< Psalmii 69 >
1 Mai marelui muzician, pe trâmbiță, un psalm al lui David. Salvează-mă, Dumnezeule, căci apele mi-au intrat până la suflet.
[For the Chief Musician. To the tune of "Lilies." By David.] Save me, God, for the waters have come up to my neck.
2 Mă scufund în adânc noroi, unde nu este sprijin, am ajuns în ape adânci, unde potopurile mă acoperă.
I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
3 Am obosit de a mai striga, mi s-a uscat gâtul, ochii mei se sfârșesc în timp ce aștept pe Dumnezeul meu.
I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
4 Cei ce mă urăsc fără motiv sunt mai mulți decât perii capului meu, cei ce m-ar nimici, fiind dușmanii mei pe nedrept, sunt puternici: atunci am dat înapoi ce nu am luat.
Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I did not take away.
5 Dumnezeule, tu cunoști nechibzuința mea; și păcatele mele nu sunt ascunse de tine.
God, you know my foolishness. My sins aren't hidden from you.
6 Să nu fie rușinați cei ce te așteaptă, Doamne DUMNEZEUL oștirilor, să nu fie încurcați din cauza mea cei ce te caută, Dumnezeul lui Israel.
Do not let those who wait for you be put to shame because of me, LORD of hosts. Do not let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
7 Deoarece pentru tine am purtat ocară; rușine mi-a acoperit fața.
Because for your sake I suffer insults. Shame has covered my face.
8 Am devenit un străin fraților mei și un înstrăinat copiilor mamei mele.
I have become a stranger to my brothers, a foreigner to my mother's children.
9 Pentru că zelul casei tale m-a mâncat; și ocările celor ce te-au ocărât au căzut peste mine.
For the zeal of your house consumes me. The insults of those who insult you have fallen on me.
10 Când am plâns și mi-am disciplinat sufletul cu postire, aceasta a fost pentru ocara mea.
When I wept and I fasted, it brought me insults.
11 Pânza de sac am făcut-o de asemenea îmbrăcămintea mea; și am devenit un proverb pentru ei.
When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
12 Cei ce stau în poartă vorbesc împotriva mea; și eu am fost cântarea bețivilor.
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
13 Dar cât despre mine, rugăciunea mea este către tine, DOAMNE, la timpul potrivit ascultă-mă în adevărul salvării tale, Dumnezeule, în mulțimea milei tale.
But as for me, my prayer is to you, LORD, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
14 Scapă-mă din noroi și nu mă lăsa să mă scufund, să fiu scăpat de cei ce mă urăsc și din apele adânci!
Deliver me out of the mire, and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
15 Nu lăsa potopul de ape să mă acopere, nici nu lăsa adâncul să mă înghită și nu lăsa groapa să își închidă gura peste mine.
Do not let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
16 Ascultă-mă, DOAMNE, căci bunătatea ta iubitoare este bună, conform cu mulțimea îndurărilor tale blânde întoarce-te spre mine,
Answer me, LORD, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
17 Și nu îți ascunde fața de servitorul tău, căci sunt în necaz, ascultă-mă repede.
Do not hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily.
18 Aproprie-te de sufletul meu și răscumpără-l, eliberează-mă, din cauza dușmanilor mei.
Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
19 Tu ai cunoscut ocara mea și rușinea mea și dezonoarea mea, potrivnicii mei sunt toți înaintea ta.
You know how I am insulted, and my shame, and my disgrace. My adversaries are all before you.
20 Ocara mi-a frânt inima; și sunt plin de disperare și am căutat pe cineva să aibă milă, dar nu s-a găsit nimeni, și mângâietori, dar nu am găsit pe nimeni.
Insults have broken my heart, so that I am in despair. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
21 Mi-au dat de asemenea fiere ca mâncare și în setea mea mi-au dat oțet să beau.
They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
22 Să devină masa o cursă înaintea lor și ceea ce ar fi fost pentru bunăstarea lor, să le fie o capcană.
Let their table before them become a snare, and a retribution, and a trap, and a stumbling block.
23 Să li se întunece ochii, pentru ca să nu vadă; și fă rărunchii lor să tremure continuu.
Let their eyes be darkened, so that they can't see, and make their backs weak continually.
24 Revarsă-ți indignarea peste ei și furioasa ta mânie să îi apuce.
Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
25 Să le fie pustii locuințele; și nimeni să nu locuiască în corturile lor.
Let their habitation be desolate, and let no one dwell in their tents.
26 Fiindcă ei persecută pe cel pe care tu l-ai lovit; și vorbesc spre mâhnirea celor pe care i-ai rănit.
For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
27 Adaugă nelegiuire nelegiuirii lor și nu îi lăsa să intre în dreptatea ta.
Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
28 Să fie numele lor șterse din cartea celor vii și să nu fie scriși cu drepții.
Let them be blotted out of the Book of Life, and not be written with the righteous.
29 Dar eu sunt sărac și întristat, salvarea ta, Dumnezeule, să mă așeze în înalt!
But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
30 Voi lăuda numele lui Dumnezeu cu o cântare și îl voi preamări cu mulțumire.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 Aceasta de asemenea îi va plăcea DOMNULUI mai mult decât un bou sau un taur care are coarne și copite.
It will please the LORD better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
32 Cel umil va vedea aceasta și se va veseli; și inima voastră va trăi, cei ce căutați pe Dumnezeu.
The humble will see it and rejoice. You who seek after God, let your heart live.
33 Pentru că DOMNUL ascultă pe cel sărac și nu disprețuiește pe prizonierii săi.
For the LORD hears the needy, and doesn't despise his captive people.
34 Cerul și pământul să îl laude, mările și fiecare lucru care se mișcă în ele!
Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves in them.
35 Căci Dumnezeu va salva Sionul și va zidi cetățile lui Iuda, ca ei să locuiască acolo și să îl stăpânească.
For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
36 De asemenea sămânța servitorilor săi îl va moșteni și cei ce iubesc numele lui vor locui în el.
The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell in it.