< Psalmii 69 >
1 Mai marelui muzician, pe trâmbiță, un psalm al lui David. Salvează-mă, Dumnezeule, căci apele mi-au intrat până la suflet.
To the chief Musician. Upon Shoshannim. [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
2 Mă scufund în adânc noroi, unde nu este sprijin, am ajuns în ape adânci, unde potopurile mă acoperă.
I sink in deep mire, where there is no standing; I am come into the depths of waters, and the flood overfloweth me.
3 Am obosit de a mai striga, mi s-a uscat gâtul, ochii mei se sfârșesc în timp ce aștept pe Dumnezeul meu.
I am weary with my crying, my throat is parched; mine eyes fail while I wait for my God.
4 Cei ce mă urăsc fără motiv sunt mai mulți decât perii capului meu, cei ce m-ar nimici, fiind dușmanii mei pe nedrept, sunt puternici: atunci am dat înapoi ce nu am luat.
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5 Dumnezeule, tu cunoști nechibzuința mea; și păcatele mele nu sunt ascunse de tine.
Thou, O God, knowest my foolishness, and my trespasses are not hidden from thee.
6 Să nu fie rușinați cei ce te așteaptă, Doamne DUMNEZEUL oștirilor, să nu fie încurcați din cauza mea cei ce te caută, Dumnezeul lui Israel.
Let not them that wait on thee, Lord, Jehovah of hosts, be ashamed through me; let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
7 Deoarece pentru tine am purtat ocară; rușine mi-a acoperit fața.
Because for thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.
8 Am devenit un străin fraților mei și un înstrăinat copiilor mamei mele.
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's sons;
9 Pentru că zelul casei tale m-a mâncat; și ocările celor ce te-au ocărât au căzut peste mine.
For the zeal of thy house hath devoured me, and the reproaches of them that reproach thee have fallen upon me.
10 Când am plâns și mi-am disciplinat sufletul cu postire, aceasta a fost pentru ocara mea.
And I wept, my soul was fasting: that also was to my reproach; —
11 Pânza de sac am făcut-o de asemenea îmbrăcămintea mea; și am devenit un proverb pentru ei.
And I made sackcloth my garment: then I became a proverb to them.
12 Cei ce stau în poartă vorbesc împotriva mea; și eu am fost cântarea bețivilor.
They that sit in the gate talk of me, and [I am] the song of the drunkards.
13 Dar cât despre mine, rugăciunea mea este către tine, DOAMNE, la timpul potrivit ascultă-mă în adevărul salvării tale, Dumnezeule, în mulțimea milei tale.
But as for me, my prayer is unto thee, Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy loving-kindness answer me, according to the truth of thy salvation:
14 Scapă-mă din noroi și nu mă lăsa să mă scufund, să fiu scăpat de cei ce mă urăsc și din apele adânci!
Deliver me out of the mire, let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the depths of waters.
15 Nu lăsa potopul de ape să mă acopere, nici nu lăsa adâncul să mă înghită și nu lăsa groapa să își închidă gura peste mine.
Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth upon me.
16 Ascultă-mă, DOAMNE, căci bunătatea ta iubitoare este bună, conform cu mulțimea îndurărilor tale blânde întoarce-te spre mine,
Answer me, O Jehovah; for thy loving-kindness is good: according to the abundance of thy tender mercies, turn toward me;
17 Și nu îți ascunde fața de servitorul tău, căci sunt în necaz, ascultă-mă repede.
And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble: answer me speedily.
18 Aproprie-te de sufletul meu și răscumpără-l, eliberează-mă, din cauza dușmanilor mei.
Draw nigh unto my soul, be its redeemer; ransom me because of mine enemies.
19 Tu ai cunoscut ocara mea și rușinea mea și dezonoarea mea, potrivnicii mei sunt toți înaintea ta.
Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
20 Ocara mi-a frânt inima; și sunt plin de disperare și am căutat pe cineva să aibă milă, dar nu s-a găsit nimeni, și mângâietori, dar nu am găsit pe nimeni.
Reproach hath broken my heart, and I am overwhelmed: and I looked for sympathy, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 Mi-au dat de asemenea fiere ca mâncare și în setea mea mi-au dat oțet să beau.
Yea, they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 Să devină masa o cursă înaintea lor și ceea ce ar fi fost pentru bunăstarea lor, să le fie o capcană.
Let their table become a snare before them, and their very welfare a trap;
23 Să li se întunece ochii, pentru ca să nu vadă; și fă rărunchii lor să tremure continuu.
Let their eyes be darkened, that they see not, and make their loins continually to shake.
24 Revarsă-ți indignarea peste ei și furioasa ta mânie să îi apuce.
Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger take hold of them.
25 Să le fie pustii locuințele; și nimeni să nu locuiască în corturile lor.
Let their habitation be desolate; let there be no dweller in their tents.
26 Fiindcă ei persecută pe cel pe care tu l-ai lovit; și vorbesc spre mâhnirea celor pe care i-ai rănit.
For they persecute him whom thou hast smitten, and they talk for the sorrow of those whom thou hast wounded.
27 Adaugă nelegiuire nelegiuirii lor și nu îi lăsa să intre în dreptatea ta.
Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
28 Să fie numele lor șterse din cartea celor vii și să nu fie scriși cu drepții.
Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
29 Dar eu sunt sărac și întristat, salvarea ta, Dumnezeule, să mă așeze în înalt!
But I am afflicted and sorrowful: let thy salvation, O God, set me secure on high.
30 Voi lăuda numele lui Dumnezeu cu o cântare și îl voi preamări cu mulțumire.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving;
31 Aceasta de asemenea îi va plăcea DOMNULUI mai mult decât un bou sau un taur care are coarne și copite.
And it shall please Jehovah more than an ox, — a bullock with horns and cloven hoofs.
32 Cel umil va vedea aceasta și se va veseli; și inima voastră va trăi, cei ce căutați pe Dumnezeu.
The meek shall see it, they shall be glad; ye that seek God, your heart shall live.
33 Pentru că DOMNUL ascultă pe cel sărac și nu disprețuiește pe prizonierii săi.
For Jehovah heareth the needy, and despiseth not his prisoners.
34 Cerul și pământul să îl laude, mările și fiecare lucru care se mișcă în ele!
Let heavens and earth praise him; the seas, and everything that moveth therein.
35 Căci Dumnezeu va salva Sionul și va zidi cetățile lui Iuda, ca ei să locuiască acolo și să îl stăpânească.
For God will save Zion, and will build the cities of Judah; and they shall dwell there, and possess it:
36 De asemenea sămânța servitorilor săi îl va moșteni și cei ce iubesc numele lui vor locui în el.
And the seed of his servants shall inherit it, and they that love his name shall dwell therein.