< Psalmii 69 >

1 Mai marelui muzician, pe trâmbiță, un psalm al lui David. Salvează-mă, Dumnezeule, căci apele mi-au intrat până la suflet.
大衛的詩,交與伶長。調用百合花。 上帝啊,求你救我! 因為眾水要淹沒我。
2 Mă scufund în adânc noroi, unde nu este sprijin, am ajuns în ape adânci, unde potopurile mă acoperă.
我陷在深淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水中,大水漫過我身。
3 Am obosit de a mai striga, mi s-a uscat gâtul, ochii mei se sfârșesc în timp ce aștept pe Dumnezeul meu.
我因呼求困乏,喉嚨發乾; 我因等候上帝,眼睛失明。
4 Cei ce mă urăsc fără motiv sunt mai mulți decât perii capului meu, cei ce m-ar nimici, fiind dușmanii mei pe nedrept, sunt puternici: atunci am dat înapoi ce nu am luat.
無故恨我的,比我頭髮還多; 無理與我為仇、要把我剪除的,甚為強盛。 我沒有搶奪的,要叫我償還。
5 Dumnezeule, tu cunoști nechibzuința mea; și păcatele mele nu sunt ascunse de tine.
上帝啊,我的愚昧,你原知道; 我的罪愆不能隱瞞。
6 Să nu fie rușinați cei ce te așteaptă, Doamne DUMNEZEUL oștirilor, să nu fie încurcați din cauza mea cei ce te caută, Dumnezeul lui Israel.
萬軍的主-耶和華啊, 求你叫那等候你的,不要因我蒙羞! 以色列的上帝啊, 求你叫那尋求你的,不要因我受辱!
7 Deoarece pentru tine am purtat ocară; rușine mi-a acoperit fața.
因我為你的緣故受了辱罵, 滿面羞愧。
8 Am devenit un străin fraților mei și un înstrăinat copiilor mamei mele.
我的弟兄看我為外路人; 我的同胞看我為外邦人。
9 Pentru că zelul casei tale m-a mâncat; și ocările celor ce te-au ocărât au căzut peste mine.
因我為你的殿心裏焦急,如同火燒, 並且辱罵你人的辱罵都落在我身上。
10 Când am plâns și mi-am disciplinat sufletul cu postire, aceasta a fost pentru ocara mea.
我哭泣,以禁食刻苦我心; 這倒算為我的羞辱。
11 Pânza de sac am făcut-o de asemenea îmbrăcămintea mea; și am devenit un proverb pentru ei.
我拿麻布當衣裳, 就成了他們的笑談。
12 Cei ce stau în poartă vorbesc împotriva mea; și eu am fost cântarea bețivilor.
坐在城門口的談論我; 酒徒也以我為歌曲。
13 Dar cât despre mine, rugăciunea mea este către tine, DOAMNE, la timpul potrivit ascultă-mă în adevărul salvării tale, Dumnezeule, în mulțimea milei tale.
但我在悅納的時候向你-耶和華祈禱。 上帝啊,求你按你豐盛的慈愛, 憑你拯救的誠實應允我!
14 Scapă-mă din noroi și nu mă lăsa să mă scufund, să fiu scăpat de cei ce mă urăsc și din apele adânci!
求你搭救我出離淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脫離那些恨我的人, 使我出離深水。
15 Nu lăsa potopul de ape să mă acopere, nici nu lăsa adâncul să mă înghită și nu lăsa groapa să își închidă gura peste mine.
求你不容大水漫過我, 不容深淵吞滅我, 不容坑坎在我以上合口。
16 Ascultă-mă, DOAMNE, căci bunătatea ta iubitoare este bună, conform cu mulțimea îndurărilor tale blânde întoarce-te spre mine,
耶和華啊,求你應允我! 因為你的慈愛本為美好; 求你按你豐盛的慈悲回轉眷顧我!
17 Și nu îți ascunde fața de servitorul tău, căci sunt în necaz, ascultă-mă repede.
不要掩面不顧你的僕人; 我是在急難之中,求你速速地應允我!
18 Aproprie-te de sufletul meu și răscumpără-l, eliberează-mă, din cauza dușmanilor mei.
求你親近我,救贖我! 求你因我的仇敵把我贖回!
19 Tu ai cunoscut ocara mea și rușinea mea și dezonoarea mea, potrivnicii mei sunt toți înaintea ta.
你知道我受的辱罵、欺凌、羞辱; 我的敵人都在你面前。
20 Ocara mi-a frânt inima; și sunt plin de disperare și am căutat pe cineva să aibă milă, dar nu s-a găsit nimeni, și mângâietori, dar nu am găsit pe nimeni.
辱罵傷破了我的心, 我又滿了憂愁。 我指望有人體恤,卻沒有一個; 我指望有人安慰,卻找不着一個。
21 Mi-au dat de asemenea fiere ca mâncare și în setea mea mi-au dat oțet să beau.
他們拿苦膽給我當食物; 我渴了,他們拿醋給我喝。
22 Să devină masa o cursă înaintea lor și ceea ce ar fi fost pentru bunăstarea lor, să le fie o capcană.
願他們的筵席在他們面前變為網羅, 在他們平安的時候變為機檻。
23 Să li se întunece ochii, pentru ca să nu vadă; și fă rărunchii lor să tremure continuu.
願他們的眼睛昏矇,不得看見; 願你使他們的腰常常戰抖。
24 Revarsă-ți indignarea peste ei și furioasa ta mânie să îi apuce.
求你將你的惱恨倒在他們身上, 叫你的烈怒追上他們。
25 Să le fie pustii locuințele; și nimeni să nu locuiască în corturile lor.
願他們的住處變為荒場; 願他們的帳棚無人居住。
26 Fiindcă ei persecută pe cel pe care tu l-ai lovit; și vorbesc spre mâhnirea celor pe care i-ai rănit.
因為,你所擊打的,他們就逼迫; 你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。
27 Adaugă nelegiuire nelegiuirii lor și nu îi lăsa să intre în dreptatea ta.
願你在他們的罪上加罪, 不容他們在你面前稱義。
28 Să fie numele lor șterse din cartea celor vii și să nu fie scriși cu drepții.
願他們從生命冊上被塗抹, 不得記錄在義人之中。
29 Dar eu sunt sărac și întristat, salvarea ta, Dumnezeule, să mă așeze în înalt!
但我是困苦憂傷的; 上帝啊,願你的救恩將我安置在高處。
30 Voi lăuda numele lui Dumnezeu cu o cântare și îl voi preamări cu mulțumire.
我要以詩歌讚美上帝的名, 以感謝稱他為大!
31 Aceasta de asemenea îi va plăcea DOMNULUI mai mult decât un bou sau un taur care are coarne și copite.
這便叫耶和華喜悅,勝似獻牛, 或是獻有角有蹄的公牛。
32 Cel umil va vedea aceasta și se va veseli; și inima voastră va trăi, cei ce căutați pe Dumnezeu.
謙卑的人看見了就喜樂; 尋求上帝的人,願你們的心甦醒。
33 Pentru că DOMNUL ascultă pe cel sărac și nu disprețuiește pe prizonierii săi.
因為耶和華聽了窮乏人, 不藐視被囚的人。
34 Cerul și pământul să îl laude, mările și fiecare lucru care se mișcă în ele!
願天和地、 洋海和其中一切的動物都讚美他!
35 Căci Dumnezeu va salva Sionul și va zidi cetățile lui Iuda, ca ei să locuiască acolo și să îl stăpânească.
因為上帝要拯救錫安,建造猶大的城邑; 他的民要在那裏居住,得以為業。
36 De asemenea sămânța servitorilor săi îl va moșteni și cei ce iubesc numele lui vor locui în el.
他僕人的後裔要承受為業; 愛他名的人也要住在其中。

< Psalmii 69 >