< Psalmii 69 >
1 Mai marelui muzician, pe trâmbiță, un psalm al lui David. Salvează-mă, Dumnezeule, căci apele mi-au intrat până la suflet.
大卫的诗,交与伶长。调用百合花。 神啊,求你救我! 因为众水要淹没我。
2 Mă scufund în adânc noroi, unde nu este sprijin, am ajuns în ape adânci, unde potopurile mă acoperă.
我陷在深淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水中,大水漫过我身。
3 Am obosit de a mai striga, mi s-a uscat gâtul, ochii mei se sfârșesc în timp ce aștept pe Dumnezeul meu.
我因呼求困乏,喉咙发干; 我因等候 神,眼睛失明。
4 Cei ce mă urăsc fără motiv sunt mai mulți decât perii capului meu, cei ce m-ar nimici, fiind dușmanii mei pe nedrept, sunt puternici: atunci am dat înapoi ce nu am luat.
无故恨我的,比我头发还多; 无理与我为仇、要把我剪除的,甚为强盛。 我没有抢夺的,要叫我偿还。
5 Dumnezeule, tu cunoști nechibzuința mea; și păcatele mele nu sunt ascunse de tine.
神啊,我的愚昧,你原知道; 我的罪愆不能隐瞒。
6 Să nu fie rușinați cei ce te așteaptă, Doamne DUMNEZEUL oștirilor, să nu fie încurcați din cauza mea cei ce te caută, Dumnezeul lui Israel.
万军的主—耶和华啊, 求你叫那等候你的,不要因我蒙羞! 以色列的 神啊, 求你叫那寻求你的,不要因我受辱!
7 Deoarece pentru tine am purtat ocară; rușine mi-a acoperit fața.
因我为你的缘故受了辱骂, 满面羞愧。
8 Am devenit un străin fraților mei și un înstrăinat copiilor mamei mele.
我的弟兄看我为外路人; 我的同胞看我为外邦人。
9 Pentru că zelul casei tale m-a mâncat; și ocările celor ce te-au ocărât au căzut peste mine.
因我为你的殿心里焦急,如同火烧, 并且辱骂你人的辱骂都落在我身上。
10 Când am plâns și mi-am disciplinat sufletul cu postire, aceasta a fost pentru ocara mea.
我哭泣,以禁食刻苦我心; 这倒算为我的羞辱。
11 Pânza de sac am făcut-o de asemenea îmbrăcămintea mea; și am devenit un proverb pentru ei.
我拿麻布当衣裳, 就成了他们的笑谈。
12 Cei ce stau în poartă vorbesc împotriva mea; și eu am fost cântarea bețivilor.
坐在城门口的谈论我; 酒徒也以我为歌曲。
13 Dar cât despre mine, rugăciunea mea este către tine, DOAMNE, la timpul potrivit ascultă-mă în adevărul salvării tale, Dumnezeule, în mulțimea milei tale.
但我在悦纳的时候向你—耶和华祈祷。 神啊,求你按你丰盛的慈爱, 凭你拯救的诚实应允我!
14 Scapă-mă din noroi și nu mă lăsa să mă scufund, să fiu scăpat de cei ce mă urăsc și din apele adânci!
求你搭救我出离淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脱离那些恨我的人, 使我出离深水。
15 Nu lăsa potopul de ape să mă acopere, nici nu lăsa adâncul să mă înghită și nu lăsa groapa să își închidă gura peste mine.
求你不容大水漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容坑坎在我以上合口。
16 Ascultă-mă, DOAMNE, căci bunătatea ta iubitoare este bună, conform cu mulțimea îndurărilor tale blânde întoarce-te spre mine,
耶和华啊,求你应允我! 因为你的慈爱本为美好; 求你按你丰盛的慈悲回转眷顾我!
17 Și nu îți ascunde fața de servitorul tău, căci sunt în necaz, ascultă-mă repede.
不要掩面不顾你的仆人; 我是在急难之中,求你速速地应允我!
18 Aproprie-te de sufletul meu și răscumpără-l, eliberează-mă, din cauza dușmanilor mei.
求你亲近我,救赎我! 求你因我的仇敌把我赎回!
19 Tu ai cunoscut ocara mea și rușinea mea și dezonoarea mea, potrivnicii mei sunt toți înaintea ta.
你知道我受的辱骂、欺凌、羞辱; 我的敌人都在你面前。
20 Ocara mi-a frânt inima; și sunt plin de disperare și am căutat pe cineva să aibă milă, dar nu s-a găsit nimeni, și mângâietori, dar nu am găsit pe nimeni.
辱骂伤破了我的心, 我又满了忧愁。 我指望有人体恤,却没有一个; 我指望有人安慰,却找不着一个。
21 Mi-au dat de asemenea fiere ca mâncare și în setea mea mi-au dat oțet să beau.
他们拿苦胆给我当食物; 我渴了,他们拿醋给我喝。
22 Să devină masa o cursă înaintea lor și ceea ce ar fi fost pentru bunăstarea lor, să le fie o capcană.
愿他们的筵席在他们面前变为网罗, 在他们平安的时候变为机槛。
23 Să li se întunece ochii, pentru ca să nu vadă; și fă rărunchii lor să tremure continuu.
愿他们的眼睛昏蒙,不得看见; 愿你使他们的腰常常战抖。
24 Revarsă-ți indignarea peste ei și furioasa ta mânie să îi apuce.
求你将你的恼恨倒在他们身上, 叫你的烈怒追上他们。
25 Să le fie pustii locuințele; și nimeni să nu locuiască în corturile lor.
愿他们的住处变为荒场; 愿他们的帐棚无人居住。
26 Fiindcă ei persecută pe cel pe care tu l-ai lovit; și vorbesc spre mâhnirea celor pe care i-ai rănit.
因为,你所击打的,他们就逼迫; 你所击伤的,他们戏说他的愁苦。
27 Adaugă nelegiuire nelegiuirii lor și nu îi lăsa să intre în dreptatea ta.
愿你在他们的罪上加罪, 不容他们在你面前称义。
28 Să fie numele lor șterse din cartea celor vii și să nu fie scriși cu drepții.
愿他们从生命册上被涂抹, 不得记录在义人之中。
29 Dar eu sunt sărac și întristat, salvarea ta, Dumnezeule, să mă așeze în înalt!
但我是困苦忧伤的; 神啊,愿你的救恩将我安置在高处。
30 Voi lăuda numele lui Dumnezeu cu o cântare și îl voi preamări cu mulțumire.
我要以诗歌赞美 神的名, 以感谢称他为大!
31 Aceasta de asemenea îi va plăcea DOMNULUI mai mult decât un bou sau un taur care are coarne și copite.
这便叫耶和华喜悦,胜似献牛, 或是献有角有蹄的公牛。
32 Cel umil va vedea aceasta și se va veseli; și inima voastră va trăi, cei ce căutați pe Dumnezeu.
谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
33 Pentru că DOMNUL ascultă pe cel sărac și nu disprețuiește pe prizonierii săi.
因为耶和华听了穷乏人, 不藐视被囚的人。
34 Cerul și pământul să îl laude, mările și fiecare lucru care se mișcă în ele!
愿天和地、 洋海和其中一切的动物都赞美他!
35 Căci Dumnezeu va salva Sionul și va zidi cetățile lui Iuda, ca ei să locuiască acolo și să îl stăpânească.
因为 神要拯救锡安,建造犹大的城邑; 他的民要在那里居住,得以为业。
36 De asemenea sămânța servitorilor săi îl va moșteni și cei ce iubesc numele lui vor locui în el.
他仆人的后裔要承受为业; 爱他名的人也要住在其中。