< Psalmii 66 >
1 Mai marelui muzician, o cântare sau un psalm. Înălțați sunet de bucurie către Dumnezeu, tot pământul.
聖歌隊の指揮者によってうたわせた歌、さんび 全地よ、神にむかって喜び呼ばわれ。
2 Cântați onoarea numelui său, faceți glorioasă lauda lui.
そのみ名の栄光を歌え。栄えあるさんびをささげよ。
3 Spuneți lui Dumnezeu: Ce înfricoșător ești tu în lucrările tale! Prin măreția puterii tale dușmanii tăi ți se vor supune.
神に告げよ。「あなたのもろもろのみわざは恐るべきかな。大いなるみ力によって、あなたの敵はみ前に屈服し、
4 Tot pământul ți se va închina și îți va cânta; ei vor cânta numelui tău. (Selah)
全地はあなたを拝み、あなたをほめうたい、み名をほめうたうであろう」と。 (セラ)
5 Veniți și vedeți lucrările lui Dumnezeu, el este înfricoșător în faptele lui față de fiii oamenilor.
来て、神のみわざを見よ。人の子らにむかってなされることは恐るべきかな。
6 El a prefăcut marea în uscat, au trecut prin potop cu piciorul; acolo ne-am bucurat în el.
神は海を変えて、かわいた地とされた。人々は徒歩で川を渡った。その所でわれらは神を喜んだ。
7 El stăpânește prin puterea lui pentru totdeauna; ochii lui privesc națiunile, să nu se înalțe cei răzvrătiți. (Selah)
神は大能をもって、とこしえに統べ治め、その目はもろもろの国民を監視される。そむく者はみずからを高くしてはならない。 (セラ)
8 Binecuvântați pe Dumnezeul nostru, oamenilor, și faceți să fie auzită vocea laudei lui,
もろもろの民よ、われらの神をほめよ。神をほめたたえる声を聞えさせよ。
9 El care ține sufletul nostru în viață și nu lasă să se clatine picioarele noastre.
神はわれらを生きながらえさせ、われらの足のすべるのをゆるされない。
10 Căci tu, Dumnezeule, ne-ai încercat, ne-ai purificat, așa cum se purifică argintul.
神よ、あなたはわれらを試み、しろがねを練るように、われらを練られた。
11 Ne-ai adus în plasă; ai pus necaz peste coapsele noastre.
あなたはわれらを網にひきいれ、われらの腰に重き荷を置き、
12 Ai făcut ca oamenii să călărească peste capetele noastre; am mers prin foc și prin apă, dar tu ne-ai adus într-un loc bogat.
人々にわれらの頭の上を乗り越えさせられた。われらは火の中、水の中を通った。しかしあなたはわれらを広い所に導き出された。
13 Voi intra în casa ta cu ofrande arse, îmi voi împlini promisiunile față de tine,
わたしは燔祭をもってあなたの家に行き、わたしの誓いをあなたに果します。
14 Pe care buzele mele le-au rostit și gura mea le-a vorbit, când am fost în necaz.
これはわたしが悩みにあったとき、わたしのくちびるの言い出したもの、わたしの口が約束したものです。
15 Îți voi aduce sacrificii arse de vite îngrășate, cu tămâia berbecilor; voi aduce tauri împreună cu țapi. (Selah)
わたしは肥えたものの燔祭を雄羊のいけにえの煙と共にあなたにささげ、雄牛と雄やぎとをささげます。 (セラ)
16 Veniți și ascultați, voi toți care vă temeți de Dumnezeu și voi vesti ce a făcut el pentru sufletul meu.
すべて神を恐れる者よ、来て聞け。神がわたしのためになされたことを告げよう。
17 Către el am strigat cu gura mea și el a fost preamărit cu limba mea.
わたしは声をあげて神に呼ばわり、わが舌をもって神をあがめた。
18 Dacă iau aminte la nelegiuire în inima mea, Domnul nu mă va asculta.
もしわたしが心に不義をいだいていたならば、主はお聞きにならないであろう。
19 Dar, într-adevăr, Dumnezeu m-a auzit; a dat atenție la vocea rugăciunii mele.
しかし、まことに神はお聞きになり、わが祈の声にみこころをとめられた。
20 Binecuvântat fie Dumnezeu, care nu a respins rugăciunea mea, nici mila lui de la mine.
神はほむべきかな。神はわが祈をしりぞけず、そのいつくしみをわたしから取り去られなかった。