< Psalmii 66 >
1 Mai marelui muzician, o cântare sau un psalm. Înălțați sunet de bucurie către Dumnezeu, tot pământul.
To the victorie, the song of salm.
2 Cântați onoarea numelui său, faceți glorioasă lauda lui.
Al the erthe, make ye ioie hertli to God, seie ye salm to his name; yyue ye glorie to his heriyng.
3 Spuneți lui Dumnezeu: Ce înfricoșător ești tu în lucrările tale! Prin măreția puterii tale dușmanii tăi ți se vor supune.
Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee.
4 Tot pământul ți se va închina și îți va cânta; ei vor cânta numelui tău. (Selah)
God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
5 Veniți și vedeți lucrările lui Dumnezeu, el este înfricoșător în faptele lui față de fiii oamenilor.
Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
6 El a prefăcut marea în uscat, au trecut prin potop cu piciorul; acolo ne-am bucurat în el.
Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym.
7 El stăpânește prin puterea lui pentru totdeauna; ochii lui privesc națiunile, să nu se înalțe cei răzvrătiți. (Selah)
Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf.
8 Binecuvântați pe Dumnezeul nostru, oamenilor, și faceți să fie auzită vocea laudei lui,
Ye hethen men, blesse oure God; and make ye herd the vois of his preising.
9 El care ține sufletul nostru în viață și nu lasă să se clatine picioarele noastre.
That hath set my soule to lijf, and yaf not my feet in to stiryng.
10 Căci tu, Dumnezeule, ne-ai încercat, ne-ai purificat, așa cum se purifică argintul.
For thou, God, hast preued vs; thou hast examyned vs bi fier, as siluer is examyned.
11 Ne-ai adus în plasă; ai pus necaz peste coapsele noastre.
Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
12 Ai făcut ca oamenii să călărească peste capetele noastre; am mers prin foc și prin apă, dar tu ne-ai adus într-un loc bogat.
thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
13 Voi intra în casa ta cu ofrande arse, îmi voi împlini promisiunile față de tine,
I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
14 Pe care buzele mele le-au rostit și gura mea le-a vorbit, când am fost în necaz.
which my lippis spaken distinctly. And my mouth spake in my tribulacioun;
15 Îți voi aduce sacrificii arse de vite îngrășate, cu tămâia berbecilor; voi aduce tauri împreună cu țapi. (Selah)
Y shal offre to thee brent sacrificis ful of merowy, with the brennyng of rammes; Y schal offre to thee oxis with buckis of geet.
16 Veniți și ascultați, voi toți care vă temeți de Dumnezeu și voi vesti ce a făcut el pentru sufletul meu.
Alle ye that dreden God, come and here, and Y schal telle; hou grete thingis he hath do to my soule.
17 Către el am strigat cu gura mea și el a fost preamărit cu limba mea.
I criede to hym with my mouth; and Y ioyede fulli vndir my tunge.
18 Dacă iau aminte la nelegiuire în inima mea, Domnul nu mă va asculta.
If Y bihelde wickidnesse in myn herte; the Lord schal not here.
19 Dar, într-adevăr, Dumnezeu m-a auzit; a dat atenție la vocea rugăciunii mele.
Therfor God herde; and perseyuede the vois of my bisechyng.
20 Binecuvântat fie Dumnezeu, care nu a respins rugăciunea mea, nici mila lui de la mine.
Blessid be God; that remeued not my preyer, and `took not awei his merci fro me.