< Psalmii 55 >
1 Mai marelui muzician pe instrumente cu coarde, „Maschil”, un psalm al lui David. Deschide urechea la rugăciunea mea, Dumnezeule; și nu te ascunde de cererea mea.
Dem Sangmeister für Saitenspiele. Eine Unterweisung Davids. Nimm zu Ohren, o Gott, mein Gebet, und verbirg Dich nicht vor meinem Flehen.
2 Dă-mi atenție și ascultă-mă; jelesc în plângerea mea și fac zgomot,
Horche auf mich und antworte mir. In meinem Sinnen irre ich umher und stöhne,
3 Din cauza vocii dușmanului, din cauza oprimării celui stricat, căci ei aruncă nelegiuire peste mine și cu furie mă urăsc.
Ob der Stimme meines Feindes, ob dem Zwängen des Ungerechten, denn sie erregen Unrecht über mich und grollen mir im Zorne.
4 Inima mea este adânc îndurerată în mine și terorile morții au căzut peste mine.
Mein Herz kreißet in mir; und Schrecken des Todes fallen über mich.
5 Groază și cutremur au venit peste mine și oroare m-a copleșit.
Furcht und Beben kommen über mich, und Grausen hat mich bedeckt.
6 Și am spus: O, de aș avea aripi ca un porumbel! Fiindcă aș zbura și aș găsi odihnă.
Und ich spreche: Wer gibt mir Fittiche wie der Taube, ich flöge hin, wo ich wohnete.
7 Iată, aș fugi departe și aș rămâne în pustie. (Selah)
Siehe, ferne würde ich entfliehen, in der Wüste würde ich übernachten. (Selah)
8 Mi-aș grăbi scăparea de vijelia violentă și de furtună.
Schleunigst würde ich entkommen vom Sturme des Windes, vom Wetter.
9 Nimicește, Doamne, și împarte limbile lor, căci am văzut violență și ceartă în cetate.
Verschlinge, Herr, zerteile ihre Zunge; denn ich sehe Gewalttat und Hader in der Stadt.
10 Zi și noapte umblă în jurul acesteia pe zidurile ei, de asemenea ticăloșie și întristare sunt în mijlocul ei.
Sie gehen bei Tag und bei Nacht in ihr umher, auf ihren Mauern, und Unrecht und Mühsal ist in ihrer Mitte.
11 Stricăciune este în mijlocul ei, viclenia și înșelăciunea nu se depărtează de străzile ei.
Unheil ist in ihrer Mitte, und nicht weicht von ihrer Straße Hinterlist und Trug.
12 Pentru că nu un dușman m-a ocărât, lucru ce l-aș fi îndurat; nici nu s-a preamărit împotriva mea cel ce m-a urât, căci m-aș fi ascuns de el,
Denn nicht ein Feind schmäht mich, das ertrüge ich; nicht der mich haßte, macht sich groß über mich, ich könnte mich vor ihm verbergen.
13 Ci ai fost tu, un om, egalul meu, călăuza mea și cunoscutul meu.
Du aber bist es, ein Mensch wie meinesgleichen, mein Leiter und mein Bekannter;
14 Noi am ținut sfaturi dulci împreună și am umblat la casa lui Dumnezeu împreună.
Die wir zusammen süße, heimliche Beratung pflogen und im Zuge zum Gotteshause wallten.
15 Să îi apuce moartea și să coboare de vii în iad, căci stricăciune este în locuințele lor și în mijlocul lor. (Sheol )
Tod über sie! Laß sie lebendig in die Hölle hinabfahren; denn Böses ist in ihrem Aufenthalt, in ihrer Mitte. (Sheol )
16 Cât despre mine, voi chema pe Dumnezeu; și DOMNUL mă va salva.
Ich rufe zu Gott, und Jehovah wird mich retten.
17 Seara și dimineața și la amiază, mă voi ruga și voi striga, iar el îmi va asculta vocea.
Des Abends, des Morgens und des Mittags will ich klagen und jammern, und Er wird meine Stimme hören.
18 El mi-a eliberat cu pace sufletul din bătălia care a fost împotriva mea, căci au fost mulți cu mine.
Er löst meine Seele ein im Frieden, daß sie mir nicht nahen; denn viele waren ihrer bei mir.
19 Dumnezeu va asculta și îi va chinui, el, care dăinuiește din vechime. (Selah) Pentru că nu sunt schimbări în ei, nu se tem de Dumnezeu.
Gott wird es hören und sie demütigen, Der von Alters her sitzet, (Selah) weil bei ihnen kein Wechsel ist, und sie Gott nicht fürchten.
20 Și-a întins mâinile împotriva celor care sunt în pace cu el, și-a rupt legământul.
Er hat seine Hände ausgestreckt wider die so friedlich mit ihm waren, hat seinen Bund entweiht.
21 Cuvintele gurii lui au fost mai alunecoase ca untul, dar război era în inima lui, cuvintele lui au fost mai moi ca untdelemnul, totuși ele erau săbii scoase.
Sie machen glatt wie Butter seinen Mund, und es nähert sich sein Herz. Weicher denn Öl sind seine Worte, und sind gezückte Schwerter.
22 Aruncă-ți sarcina asupra DOMNULUI și el te va susține, nu va lăsa niciodată ca cel drept să fie clătinat.
Wirf dein Anliegen auf Jehovah, und Er wird für dich sorgen, und den Gerechten nicht wanken lassen in Ewigkeit.
23 Dar tu, Dumnezeule, îi vei coborî în groapa nimicirii, oamenii sângeroși și înșelători nu vor trăi nici jumătate din zilele lor; dar eu mă voi încrede în tine.
Aber Du, Gott, wirst sie in den Brunnen des Grabens hinabbringen. Die Männer des Bluts und des Trugs werden ihre Tage nicht zur Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf Dich.