< Psalmii 55 >
1 Mai marelui muzician pe instrumente cu coarde, „Maschil”, un psalm al lui David. Deschide urechea la rugăciunea mea, Dumnezeule; și nu te ascunde de cererea mea.
To the Chief Musician: with stringed Instruments. A Psalm of Instruction, of David. Give ear, O God, to my prayer, And do not hide thyself from my supplication:
2 Dă-mi atenție și ascultă-mă; jelesc în plângerea mea și fac zgomot,
Attend unto me, and answer me, I may ramble in my complaining, And be driven to and fro—
3 Din cauza vocii dușmanului, din cauza oprimării celui stricat, căci ei aruncă nelegiuire peste mine și cu furie mă urăsc.
Because of the noise of the enemy, By reason of the oppression of the lawless one, For they would let trouble drop upon me, And, in anger, would they entrap me.
4 Inima mea este adânc îndurerată în mine și terorile morții au căzut peste mine.
My heart, would writhe within me, And, the terrors of Death, have fallen upon me:
5 Groază și cutremur au venit peste mine și oroare m-a copleșit.
Fear and trembling, would enter me, And there would have overwhelmed me—a horror!
6 Și am spus: O, de aș avea aripi ca un porumbel! Fiindcă aș zbura și aș găsi odihnă.
Then I said—Oh that there were given me a pinion, like a dove, I would fly away and be at rest:
7 Iată, aș fugi departe și aș rămâne în pustie. (Selah)
Lo! I would take a distant flight, I would tarry in the wilderness. (Selah)
8 Mi-aș grăbi scăparea de vijelia violentă și de furtună.
I would hasten mine escape, From rushing wind, from storm.
9 Nimicește, Doamne, și împarte limbile lor, căci am văzut violență și ceartă în cetate.
Confuse, O My Lord, divide their speech, For I have seen violence and contention in the city;
10 Zi și noapte umblă în jurul acesteia pe zidurile ei, de asemenea ticăloșie și întristare sunt în mijlocul ei.
Day and night, they go round her, upon her walls, And, trouble and misery, are in her midst;
11 Stricăciune este în mijlocul ei, viclenia și înșelăciunea nu se depărtează de străzile ei.
Engulfing ruin, is in her midst, And there depart not from her broadway, oppression and deceit.
12 Pentru că nu un dușman m-a ocărât, lucru ce l-aș fi îndurat; nici nu s-a preamărit împotriva mea cel ce m-a urât, căci m-aș fi ascuns de el,
For it is, not an enemy, that reproacheth me, Or I could bear it, —Not one that hath hated me, who, against me, hath magnified himself, Or I might hide myself from him;
13 Ci ai fost tu, un om, egalul meu, călăuza mea și cunoscutul meu.
But it is, thou, a man esteemed as mine equal, mine associate, and mine acquaintance;
14 Noi am ținut sfaturi dulci împreună și am umblat la casa lui Dumnezeu împreună.
So that together have we been wont to find sweetness in counsel, In the house of God, used we to walk in the throng.
15 Să îi apuce moartea și să coboare de vii în iad, căci stricăciune este în locuințele lor și în mijlocul lor. (Sheol )
Desolations on them! Let them go down into hades alive, For, wicked doings, are at home within them. (Sheol )
16 Cât despre mine, voi chema pe Dumnezeu; și DOMNUL mă va salva.
I, unto God, will cry, —And, Yahweh, will save me.
17 Seara și dimineața și la amiază, mă voi ruga și voi striga, iar el îmi va asculta vocea.
At evening and morning and high noon, have I been wont to lament and complain, And he hath heard my voice!
18 El mi-a eliberat cu pace sufletul din bătălia care a fost împotriva mea, căci au fost mulți cu mine.
He hath completely redeemed my soul, out of the attack upon me, For, in multitudes, were they [in conflict] with me.
19 Dumnezeu va asculta și îi va chinui, el, care dăinuiește din vechime. (Selah) Pentru că nu sunt schimbări în ei, nu se tem de Dumnezeu.
GOD will hear, Yea He will humble them who aforetime sat [enthroned]. (Selah) With whom are no changings, Neither have they revered God.
20 Și-a întins mâinile împotriva celor care sunt în pace cu el, și-a rupt legământul.
He hath thrust forth his hands, against them he was wont to salute, he hath violated his covenant;
21 Cuvintele gurii lui au fost mai alunecoase ca untul, dar război era în inima lui, cuvintele lui au fost mai moi ca untdelemnul, totuși ele erau săbii scoase.
Smoother than curds, were [the words of] his mouth, But, war, was [in] his heart, —Softer his words than oil, Yet, they, were drawn swords!
22 Aruncă-ți sarcina asupra DOMNULUI și el te va susține, nu va lăsa niciodată ca cel drept să fie clătinat.
Cast upon Yahweh thy lot, and, he, will sustain thee: He will not suffer, to times age-abiding, the righteous one to be shaken.
23 Dar tu, Dumnezeule, îi vei coborî în groapa nimicirii, oamenii sângeroși și înșelători nu vor trăi nici jumătate din zilele lor; dar eu mă voi încrede în tine.
But, thou, O God, wilt bring them down to the pit of destruction, Men of bloodshed and deceit, shall not live out half their days; But, I, will trust in thee.