< Psalmii 55 >
1 Mai marelui muzician pe instrumente cu coarde, „Maschil”, un psalm al lui David. Deschide urechea la rugăciunea mea, Dumnezeule; și nu te ascunde de cererea mea.
達味訓誨歌,交與槳官。 天主,求你側耳傾聽我的祈禱,求你不要迴避我的哀告。
2 Dă-mi atenție și ascultă-mă; jelesc în plângerea mea și fac zgomot,
求你俯視我,並垂允我,我痛苦憂傷,嘆息悲號:
3 Din cauza vocii dușmanului, din cauza oprimării celui stricat, căci ei aruncă nelegiuire peste mine și cu furie mă urăsc.
由於仇敵的叫囂,並因惡人的吵鬧,因加於我的災禍,怒中給我的騷擾,
4 Inima mea este adânc îndurerată în mine și terorile morții au căzut peste mine.
我的心在我胸內焦灼,死亡的恐怖籠罩了我,
5 Groază și cutremur au venit peste mine și oroare m-a copleșit.
驚懼與戰慄侵襲了我,恐怖與煩惱淹沒了我。
6 Și am spus: O, de aș avea aripi ca un porumbel! Fiindcă aș zbura și aș găsi odihnă.
我於是說:但願我有鴿子般的翅膀,為能飛翔而去,棲身安藏!
7 Iată, aș fugi departe și aș rămâne în pustie. (Selah)
看,我必要逃往遠處,在荒涼的地方暫住;
8 Mi-aș grăbi scăparea de vijelia violentă și de furtună.
從速尋找一個避難所,避過這一場風狂雨暴。
9 Nimicește, Doamne, și împarte limbile lor, căci am văzut violență și ceartă în cetate.
我主,求你分散擾亂他們的語言,因我在城中只見到鬥爭與紛亂:
10 Zi și noapte umblă în jurul acesteia pe zidurile ei, de asemenea ticăloșie și întristare sunt în mijlocul ei.
他們日夜在城牆上巡行,邪惡與欺壓在城中叢生。
11 Stricăciune este în mijlocul ei, viclenia și înșelăciunea nu se depărtează de străzile ei.
城池中已滿布詭計,霸道欺詐橫行街市。
12 Pentru că nu un dușman m-a ocărât, lucru ce l-aș fi îndurat; nici nu s-a preamărit împotriva mea cel ce m-a urât, căci m-aș fi ascuns de el,
若是我的仇人辱罵我,我還可容忍;若是惱恨我者欺凌我,我尚可退隱;
13 Ci ai fost tu, un om, egalul meu, călăuza mea și cunoscutul meu.
可惜是你,我的同僚,我的伙伴,我的友好;
14 Noi am ținut sfaturi dulci împreună și am umblat la casa lui Dumnezeu împreună.
我們曾經推心置腹,無所諱言,在人群中走進了天主的聖殿。
15 Să îi apuce moartea și să coboare de vii în iad, căci stricăciune este în locuințele lor și în mijlocul lor. (Sheol )
願死亡突襲他們,活活的墜入陰府!因為他們的居處和內心滿是惡毒。 (Sheol )
16 Cât despre mine, voi chema pe Dumnezeu; și DOMNUL mă va salva.
但我卻要呼號天主,上主必定予我救助。
17 Seara și dimineața și la amiază, mă voi ruga și voi striga, iar el îmi va asculta vocea.
不論在黃昏在清晨或在中午,我哀聲悲嘆,祂必聽我的苦訴。
18 El mi-a eliberat cu pace sufletul din bătălia care a fost împotriva mea, căci au fost mulți cu mine.
祂必從迫害我的人中,救我然脫險,因為那些反對我的人,實在眾多難算。
19 Dumnezeu va asculta și îi va chinui, el, care dăinuiește din vechime. (Selah) Pentru că nu sunt schimbări în ei, nu se tem de Dumnezeu.
永遠為王的天主必要俯聽我,而把他們趕走,因為他們不知回心轉意,又不知敬愛天主。
20 Și-a întins mâinile împotriva celor care sunt în pace cu el, și-a rupt legământul.
他們伸手攻擊自己的友好,他們任意訂立違背的盟約。
21 Cuvintele gurii lui au fost mai alunecoase ca untul, dar război era în inima lui, cuvintele lui au fost mai moi ca untdelemnul, totuși ele erau săbii scoase.
他們的容貌比奶油更光滑,心卻是好戰;他們的言語比脂粉還柔和,但口蜜腹劍。
22 Aruncă-ți sarcina asupra DOMNULUI și el te va susține, nu va lăsa niciodată ca cel drept să fie clătinat.
將你的重擔卸交上主,祂必扶持你,祂決對不會讓義人永遠動搖不止。
23 Dar tu, Dumnezeule, îi vei coborî în groapa nimicirii, oamenii sângeroși și înșelători nu vor trăi nici jumătate din zilele lor; dar eu mă voi încrede în tine.
天主,求你使他們墮入滅亡的深穴!兇手和奸詐的歹徒必定中年夭折。上主,但我卻要時常一心唯你是賴。