< Psalmii 51 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David, când profetul Natan a venit la el, după ce David intrase la Batșeba. Ai milă de mine, Dumnezeule, conform bunătății tale iubitoare, conform mulțimii îndurărilor tale blânde șterge fărădelegile mele.
To victorie, the salm of Dauid; `whanne Nathan the prophete cam to hym, whanne he entride to Bersabee. God, haue thou merci on me; bi thi greet merci. And bi the mychilnesse of thi merciful doyngis; do thou awei my wickidnesse.
2 Spală-mă pe deplin de nelegiuirea mea și curăță-mă de păcatul meu.
More waische thou me fro my wickidnesse; and clense thou me fro my synne.
3 Căci îmi recunosc fărădelegile și păcatul meu este totdeauna înaintea mea.
For Y knouleche my wickidnesse; and my synne is euere ayens me.
4 Împotriva ta, numai împotriva ta, am păcătuit și am făcut acest rău înaintea ochilor tăi, ca să fii declarat drept când vorbești și să fii pur când judeci.
I haue synned to thee aloone, and Y haue do yuel bifor thee; that thou be iustified in thi wordis, and ouercome whanne thou art demed. For lo!
5 Iată, am fost format în nelegiuire; și în păcat m-a conceput mama mea.
Y was conseyued in wickednessis; and my modir conceyuede me in synnes.
6 Iată, tu dorești adevărul în părțile dinăuntru și în partea ascunsă mă vei face să cunosc înțelepciune.
For lo! thou louedist treuthe; thou hast schewid to me the vncerteyn thingis, and pryuy thingis of thi wisdom.
7 Curăță-mă cu isop și voi fi curat, spală-mă și voi fi mai alb decât zăpada.
Lord, sprenge thou me with ysope, and Y schal be clensid; waische thou me, and Y schal be maad whijt more than snow.
8 Fă-mă să aud bucurie și veselie, ca oasele pe care tu le-ai rupt să se bucure.
Yyue thou ioie, and gladnesse to myn heryng; and boonys maad meke schulen ful out make ioye.
9 Ascunde-ți fața de la păcatele mele și șterge toate nelegiuirile mele.
Turne awei thi face fro my synnes; and do awei alle my wickidnesses.
10 Creează în mine o inimă curată, Dumnezeule; și înnoiește un duh drept în mine.
God, make thou a clene herte in me; and make thou newe a riytful spirit in my entrailis.
11 Nu mă lepăda din prezența ta și nu lua duhul tău sfânt de la mine.
Caste thou me not awei fro thi face; and take thou not awei fro me thin hooli spirit.
12 Dă-mi iarăși bucuria salvării tale și susține-mă cu duhul tău binevoitor.
Yiue thou to me the gladnesse of thyn helthe; and conferme thou me with the principal spirit.
13 Atunci voi învăța pe călcătorii de lege căile tale; și păcătoșii se vor întoarce la tine.
I schal teche wickid men thi weies; and vnfeithful men schulen be conuertid to thee.
14 Eliberează-mă de vinovăția sângelui, Dumnezeule, Dumnezeul salvării mele, și limba mea va cânta dreptatea ta.
God, the God of myn helthe, delyuere thou me fro bloodis; and my tunge schal ioyfuli synge thi riytfulnesse.
15 Doamne, deschide-mi buzele și gura mea va vesti lauda ta.
Lord, `opene thou my lippis; and my mouth schal telle thi preysyng.
16 Fiindcă tu nu dorești sacrificiu, pe care de altfel l-aș fi dat; tu nu te desfeți în ofrandă arsă.
For if thou haddist wold sacrifice, Y hadde youe; treuli thou schalt not delite in brent sacrifices.
17 Sacrificiile plăcute lui Dumnezeu sunt un duh frânt, tu nu vei disprețui o inimă frântă și căită, Dumnezeule.
A sacrifice to God is a spirit troblid; God, thou schalt not dispise a contrit herte and `maad meke.
18 Fă bine Sionului în plăcerea ta bună, zidește zidurile Ierusalimului.
Lord, do thou benygneli in thi good wille to Syon; that the wallis of Jerusalem be bildid.
19 Atunci vei găsi plăcere în sacrificiile dreptății, în ofrandă arsă și în ofrandă arsă în întregime, atunci vor oferi ei tauri pe altarul tău.
Thanne thou schalt take plesauntli the sacrifice of riytfulnesse, offryngis, and brent sacrifices; thanne thei schulen putte calues on thin auter.