< Psalmii 51 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David, când profetul Natan a venit la el, după ce David intrase la Batșeba. Ai milă de mine, Dumnezeule, conform bunătății tale iubitoare, conform mulțimii îndurărilor tale blânde șterge fărădelegile mele.
To the Chief Musician. A Melody of David. When Nathan the Prophet had come to him, after he had gone in unto Bath-sheba. Be favorable unto me, O God, according to thy lovingkindness, And, in the multitude of thy compassions, blot out my transgressions;
2 Spală-mă pe deplin de nelegiuirea mea și curăță-mă de păcatul meu.
Thoroughly wash me from mine iniquity, And, from my sin, make me pure;
3 Căci îmi recunosc fărădelegile și păcatul meu este totdeauna înaintea mea.
For, my transgressions, do, I, acknowledge, And, my sin, is before me continually:
4 Împotriva ta, numai împotriva ta, am păcătuit și am făcut acest rău înaintea ochilor tăi, ca să fii declarat drept când vorbești și să fii pur când judeci.
Against thee—against thee alone, have I sinned, And, wickedness—in thine eyes, have I done, —That thou mayest, Be justified when thou speakest, —Be clear when thou judgest.
5 Iată, am fost format în nelegiuire; și în păcat m-a conceput mama mea.
Lo! in iniquity, was I brought forth, And, in sin, did my mother conceive me.
6 Iată, tu dorești adevărul în părțile dinăuntru și în partea ascunsă mă vei face să cunosc înțelepciune.
Lo! faithfulness, hast thou desired in the inward parts, Yea, in the hidden part, wilt thou cause me to know, wisdom.
7 Curăță-mă cu isop și voi fi curat, spală-mă și voi fi mai alb decât zăpada.
Wilt thou cleanse me from sin with hyssop, That I may be pure? Wilt thou wash me, That I may be whiter, than snow?
8 Fă-mă să aud bucurie și veselie, ca oasele pe care tu le-ai rupt să se bucure.
Wilt thou cause me to hear joy and gladness? The bones thou hast crushed would exult.
9 Ascunde-ți fața de la păcatele mele și șterge toate nelegiuirile mele.
Hide thy face from my sins, —And, all mine iniquities, blot out;
10 Creează în mine o inimă curată, Dumnezeule; și înnoiește un duh drept în mine.
A pure heart, create for me, O God, And, a steadfast spirit, renew within me.
11 Nu mă lepăda din prezența ta și nu lua duhul tău sfânt de la mine.
Do not cast me away from thy presence, And, thy Holy Spirit, do not take from me:
12 Dă-mi iarăși bucuria salvării tale și susține-mă cu duhul tău binevoitor.
Restore unto me the joy of thy salvation, And, with a willing spirit, wilt thou uphold me: —
13 Atunci voi învăța pe călcătorii de lege căile tale; și păcătoșii se vor întoarce la tine.
I would teach transgressors thy ways, And, sinners, unto thee, should return.
14 Eliberează-mă de vinovăția sângelui, Dumnezeule, Dumnezeul salvării mele, și limba mea va cânta dreptatea ta.
Rescue me from shed-blood, O God, the God of my salvation, My tongue should shout thy righteousness;
15 Doamne, deschide-mi buzele și gura mea va vesti lauda ta.
O My Lord! my lips, wilt thou open, And, my mouth, shall declare thy praise.
16 Fiindcă tu nu dorești sacrificiu, pe care de altfel l-aș fi dat; tu nu te desfeți în ofrandă arsă.
For thou wilt not desire sacrifice—that I should give it, Ascending-offering, will not please:
17 Sacrificiile plăcute lui Dumnezeu sunt un duh frânt, tu nu vei disprețui o inimă frântă și căită, Dumnezeule.
The sacrifices of God, are a spirit that is broken, —A heart—broken and crushed, O God, thou wilt not despise.
18 Fă bine Sionului în plăcerea ta bună, zidește zidurile Ierusalimului.
Do good, in thy good-pleasure, unto Zion, Wilt thou build the walls of Jerusalem!
19 Atunci vei găsi plăcere în sacrificiile dreptății, în ofrandă arsă și în ofrandă arsă în întregime, atunci vor oferi ei tauri pe altarul tău.
Then, shalt thou desire the sacrifices of righteousness, Ascending-sacrifice and whole burnt-offering, Then, shall ascend upon thine altar, young bulls.