< Psalmii 51 >

1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David, când profetul Natan a venit la el, după ce David intrase la Batșeba. Ai milă de mine, Dumnezeule, conform bunătății tale iubitoare, conform mulțimii îndurărilor tale blânde șterge fărădelegile mele.
Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Kane janabi Nathan obiro ire bangʼ ka Daudi noseterore gi Bathsheba. Kecha, yaye Nyasaye, kaluwore gi herani ma ok rem; gol kethona duto oko kuom ngʼwononi maduongʼ.
2 Spală-mă pe deplin de nelegiuirea mea și curăță-mă de păcatul meu.
Luok rochruokna duto oko kendo pwodha kuom richona.
3 Căci îmi recunosc fărădelegile și păcatul meu este totdeauna înaintea mea.
Nikech angʼeyo kethona duto kendo richona osiko e nyima.
4 Împotriva ta, numai împotriva ta, am păcătuit și am făcut acest rău înaintea ochilor tăi, ca să fii declarat drept când vorbești și să fii pur când judeci.
In iwuon ema asekethoni kendo asetimo richo e nyim wangʼi, mano omiyo in kare ka iwuoyo kendo iwacho adiera ka ingʼadona bura.
5 Iată, am fost format în nelegiuire; și în păcat m-a conceput mama mea.
En adier chutho ni nonywola e richo asebedo ka an jaricho chakre chiengʼ mane minwa omake ichna.
6 Iată, tu dorești adevărul în părțile dinăuntru și în partea ascunsă mă vei face să cunosc înțelepciune.
Adier, idwaro ni dhano obed ja-adiera gie chunye iye emomiyo ipuonja rieko gie chunya maiye mogik.
7 Curăță-mă cu isop și voi fi curat, spală-mă și voi fi mai alb decât zăpada.
Lwoka maler gi owino eka abiro bedo maler; lwoka mondo abed marachar moloyo pe.
8 Fă-mă să aud bucurie și veselie, ca oasele pe care tu le-ai rupt să se bucure.
We awinjie mor kod ilo; mi chokena misetoyo ochak obedie mamor.
9 Ascunde-ți fața de la păcatele mele și șterge toate nelegiuirile mele.
Pand wangʼi mondo kik ine richona kendo gol kethona duto oko.
10 Creează în mine o inimă curată, Dumnezeule; și înnoiește un duh drept în mine.
Chwe chuny maler e iya, yaye Nyasaye, kendo los chuny motegno mosiko koluori iket e iya.
11 Nu mă lepăda din prezența ta și nu lua duhul tău sfânt de la mine.
Kik iriemba buti bende kik igol Roho Maler mari kuoma.
12 Dă-mi iarăși bucuria salvării tale și susține-mă cu duhul tău binevoitor.
Duogna mor ma warruokni kelo kendo mi abed gi chuny mohero timo dwaroni, mondo chuny makamano orita.
13 Atunci voi învăța pe călcătorii de lege căile tale; și păcătoșii se vor întoarce la tine.
Eka abiro puonjo joketho yoreni kendo joricho biro lokore duogo iri.
14 Eliberează-mă de vinovăția sângelui, Dumnezeule, Dumnezeul salvării mele, și limba mea va cânta dreptatea ta.
Resa e ketho mar chwero remo, yaye Nyasaye, tim kamano, yaye Nyasaye ma wara, eka lewa biro wer kuom timni makare.
15 Doamne, deschide-mi buzele și gura mea va vesti lauda ta.
Yaye Ruoth yaw pien dhoga, eka dhoga biro hulo pakni.
16 Fiindcă tu nu dorești sacrificiu, pe care de altfel l-aș fi dat; tu nu te desfeți în ofrandă arsă.
Ok imor gi misango mitimoni, nikech dine achiwonigo; misango miwangʼo pep ok miyi mor.
17 Sacrificiile plăcute lui Dumnezeu sunt un duh frânt, tu nu vei disprețui o inimă frântă și căită, Dumnezeule.
Misango mar Nyasaye en chuny motur, chuny motur kendo mamuol, ok itamri, yaye Nyasaye.
18 Fă bine Sionului în plăcerea ta bună, zidește zidurile Ierusalimului.
Mi Sayun odhi maber kuom herani; chak iger ohinga mag Jerusalem kendo.
19 Atunci vei găsi plăcere în sacrificiile dreptății, în ofrandă arsă și în ofrandă arsă în întregime, atunci vor oferi ei tauri pe altarul tău.
Eka ibiro yudo mor kuom misengni mag joma kare, kuom misango miwangʼo pep mochiw duto, kendo ibiro chiw rwedhi e kendoni mar misango.

< Psalmii 51 >