< Psalmii 50 >
1 Un psalm al lui Asaf. Dumnezeul cel puternic, DOMNUL, a vorbit și a chemat pământul de la răsăritul soarelui până la apusul lui.
Um Salmo por Asaph. O Poderoso, Deus, Yahweh, fala, e chama a terra do nascer do sol ao pôr-do-sol.
2 Dumnezeu a strălucit din Sion, desăvârșirea frumuseții.
Out de Sião, a perfeição da beleza, Deus resplandece.
3 Dumnezeul nostru va veni și nu va tăcea, un foc va mistui înaintea lui și va fi o mare furtună împrejurul lui.
Nosso Deus vem, e não se cala. Um incêndio devora diante dele. É muito tempestuoso ao seu redor.
4 De sus va striga către ceruri și către pământ, ca să judece pe poporul său.
Ele chama para os céus acima, para a terra, para que ele possa julgar seu povo:
5 Strângeți pe sfinții mei la mine; cei ce au făcut un legământ cu mine prin sacrificiu.
“Reúna meus santos para mim, aqueles que fizeram um pacto comigo por sacrifício”.
6 Și cerurile vor vesti dreptatea lui, căci Dumnezeu însuși este judecător. (Selah)
Os céus declararão sua retidão, pois o próprio Deus é juiz. (Selah)
7 Ascultă poporul meu și voi vorbi; ascultă Israel și voi aduce mărturie împotriva ta: Eu sunt Dumnezeu, chiar Dumnezeul tău.
“Ouça, meu povo, e eu falarei”. Israel, eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, seu Deus.
8 Nu te voi mustra pentru sacrificiile tale, sau pentru ofrandele tale arse, ce au fost continuu înaintea mea.
Eu não o repreendo por seus sacrifícios. Suas ofertas queimadas estão continuamente diante de mim.
9 Nu voi lua niciun taur din casa ta, nici țapi din staulele tale.
Eu não tenho necessidade de um touro de sua banca, nem os caprinos de seus currais.
10 Căci fiecare animal al pădurii este al meu și vitele de pe o mie de dealuri.
Para cada animal da floresta é meu, e o gado em mil colinas.
11 Cunosc toate păsările munților; și fiarele sălbatice ale câmpului sunt ale mele.
Eu conheço todas as aves das montanhas. Os animais selvagens do campo são meus.
12 Dacă aș fi flămând, nu ți-aș spune ție: fiindcă lumea și plinătatea ei este a mea.
Se eu estivesse com fome, eu não lhe diria, pois o mundo é meu, e tudo o que está nele.
13 Voi mânca eu carnea taurilor, sau voi bea sângele țapilor?
Vou comer a carne de touros, ou beber o sangue de caprinos?
14 Oferă mulțumiri lui Dumnezeu; și împlinește-ți promisiunile față de Cel Preaînalt,
Ofereça a Deus o sacrifício de ação de graças. Pague seus votos ao Altíssimo.
15 Și cheamă-mă în ziua tulburării, eu te voi elibera și tu mă vei glorifica.
Ligue para mim no dia do problema. Eu te entregarei e você me honrará”.
16 Dar celui stricat, Dumnezeu îi spune: Ce ai tu ca să faci cunoscute statutele mele, sau să iei legământul meu în gura ta?
Mas para o malvado Deus diz, “Que direito você tem de declarar meus estatutos”, que você tomou meu pacto em seus lábios,
17 Văzând că urăști instruirea și arunci cuvintele mele înapoia ta.
já que você odeia instruções, e jogar minhas palavras atrás de você?
18 Când ai văzut un hoț, te-ai învoit cu el și ai fost părtaș cu adulterii.
Quando você viu um ladrão, você consentiu com ele, e participaram com adúlteros.
19 Îți dai gura la rău și limba ta urzește înșelătorie.
“Você dá sua boca ao mal. Sua língua enquadra o engano.
20 Șezi și vorbești împotriva fratelui tău; defăimezi pe fiul mamei tale.
Você se senta e fala contra seu irmão. Você calunia o filho de sua própria mãe.
21 Ai făcut acestea iar eu am tăcut; te-ai gândit că am fost întru totul ca tine, dar te voi mustra și voi pune lucrurile în ordine înaintea ochilor tăi.
Você fez estas coisas, e eu me mantive em silêncio. Você pensou que eu era exatamente como você. Vou repreendê-lo e acusá-lo diante de seus olhos.
22 Acum luați aminte la aceasta, voi, care uitați pe Dumnezeu, ca să nu vă sfâșii și să nu fie nimeni să vă elibereze.
“Agora considere isto, você que se esquece de Deus, para que eu não o desfaça em pedaços, e não haja ninguém para entregar.
23 Oricine oferă laudă mă glorifică; și celui ce își rânduiește purtarea îi voi arăta salvarea lui Dumnezeu.
Whoever oferece o sacrifício da ação de graças que me glorifica, e prepara seu caminho para que eu lhe mostre a salvação de Deus”.