< Psalmii 50 >
1 Un psalm al lui Asaf. Dumnezeul cel puternic, DOMNUL, a vorbit și a chemat pământul de la răsăritul soarelui până la apusul lui.
KOT Ieowa manaman majanier o molipedo jappa jan ni tapin katipin lel ni a kiridi.
2 Dumnezeu a strălucit din Sion, desăvârșirea frumuseții.
Linan en Kot tapida jan Jion.
3 Dumnezeul nostru va veni și nu va tăcea, un foc va mistui înaintea lui și va fi o mare furtună împrejurul lui.
Atail Kot kotido, o a jota kin kotin japaimokit. Kijiniai kelail kin tion mo a, o melimel laud kin mi impa.
4 De sus va striga către ceruri și către pământ, ca să judece pe poporul său.
A kotin molipe lan o jappa, pwen kapunala japwilim a aramaj akan!
5 Strângeți pe sfinții mei la mine; cei ce au făcut un legământ cu mine prin sacrificiu.
Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau on ia ni anjau en mairon!
6 Și cerurile vor vesti dreptatea lui, căci Dumnezeu însuși este judecător. (Selah)
Nanlan pan kajaleda a pun; pwe Kot kin kotin kadeikada.
7 Ascultă poporul meu și voi vorbi; ascultă Israel și voi aduce mărturie împotriva ta: Eu sunt Dumnezeu, chiar Dumnezeul tău.
Komail nai aramaj akan ron, I pan padaki on komail. Ijrael, I pan kaparoki on komail: Nai Kot, om Kot.
8 Nu te voi mustra pentru sacrificiile tale, sau pentru ofrandele tale arse, ce au fost continuu înaintea mea.
I jota pan kaloke uk pweki om mairon, pwe om mairon ijij kin wiaui on ia anjau karoj.
9 Nu voi lua niciun taur din casa ta, nici țapi din staulele tale.
Ari jo, I jota pan ale jan komail kau ol de kut o jip ol jan nan im omail.
10 Căci fiecare animal al pădurii este al meu și vitele de pe o mie de dealuri.
Pwe man en nan wei karoj me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
11 Cunosc toate păsările munților; și fiarele sălbatice ale câmpului sunt ale mele.
I aja manpir en nana karoj o jon en man karoj, me mi nan jap, kin mi re i.
12 Dacă aș fi flămând, nu ți-aș spune ție: fiindcă lumea și plinătatea ei este a mea.
Ma I men manadar, I jota pan indan uk, pwe jappa me ai o audepa karoj.
13 Voi mânca eu carnea taurilor, sau voi bea sângele țapilor?
Da, koe lamelame, me I kin inon ion uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
14 Oferă mulțumiri lui Dumnezeu; și împlinește-ți promisiunile față de Cel Preaînalt,
Maironki danke on Kot o kapunalan me Lapalap o om inau.
15 Și cheamă-mă în ziua tulburării, eu te voi elibera și tu mă vei glorifica.
Likwir don ia ni om injenjued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapina ia.
16 Dar celui stricat, Dumnezeu îi spune: Ce ai tu ca să faci cunoscute statutele mele, sau să iei legământul meu în gura ta?
A Kot kotin majani on me japun o: Da me koe kaparok duen ai kujoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
17 Văzând că urăști instruirea și arunci cuvintele mele înapoia ta.
Pwe koe kin tateki tiak pun o mamaleki ai kujoned akan?
18 Când ai văzut un hoț, te-ai învoit cu el și ai fost părtaș cu adulterii.
Ma koe pan kilan lipirap amen, koe kin ian i, o koe kin waroki on me kamal akan.
19 Îți dai gura la rău și limba ta urzește înșelătorie.
Au om kin lokaia kiwei me jued o lo om me likam.
20 Șezi și vorbești împotriva fratelui tău; defăimezi pe fiul mamei tale.
Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
21 Ai făcut acestea iar eu am tăcut; te-ai gândit că am fost întru totul ca tine, dar te voi mustra și voi pune lucrurile în ordine înaintea ochilor tăi.
Koe wiada mepukat, a nai kin nenenla; koe ap kiki on, me nai dueta koe. A I pan kapun on uk o kajaleda mon maj om.
22 Acum luați aminte la aceasta, voi, care uitați pe Dumnezeu, ca să nu vă sfâșii și să nu fie nimeni să vă elibereze.
Komail me mamaleki Kot, en aja, I pan kajor komail la o jota jauaj pamail pan mia.
23 Oricine oferă laudă mă glorifică; și celui ce își rânduiește purtarea îi voi arăta salvarea lui Dumnezeu.
Me kin maironki danke, kin kapina ia; o i al o, me I pan kajale on i duen maur en Kot.