< Psalmii 50 >
1 Un psalm al lui Asaf. Dumnezeul cel puternic, DOMNUL, a vorbit și a chemat pământul de la răsăritul soarelui până la apusul lui.
USomandla, uNkulunkulu, iNkosi, ukhulumile, ubiza umhlaba kusukela ekuphumeni kwelanga kuze kube sekutshoneni kwalo.
2 Dumnezeu a strălucit din Sion, desăvârșirea frumuseții.
EseZiyoni, ukuphelela kobuhle, uNkulunkulu ukhanyile.
3 Dumnezeul nostru va veni și nu va tăcea, un foc va mistui înaintea lui și va fi o mare furtună împrejurul lui.
UNkulunkulu wethu uzakuza, kayikuthula; umlilo phambi kwakhe uzaqothula, enhlangothini zonke zakhe kuzakuba lesiphepho esikhulu.
4 De sus va striga către ceruri și către pământ, ca să judece pe poporul său.
Uzabiza amazulu ephezulu, lomhlaba, ukwahlulela abantu bakhe.
5 Strângeți pe sfinții mei la mine; cei ce au făcut un legământ cu mine prin sacrificiu.
Buthelani kimi abangcwele bami, abenza isivumelwano lami ngomhlatshelo.
6 Și cerurile vor vesti dreptatea lui, căci Dumnezeu însuși este judecător. (Selah)
Lamazulu azatshumayela ukulunga kwakhe, ngoba uNkulunkulu ngokwakhe ungumahluleli. (Sela)
7 Ascultă poporul meu și voi vorbi; ascultă Israel și voi aduce mărturie împotriva ta: Eu sunt Dumnezeu, chiar Dumnezeul tău.
Zwanini bantu bami, ngizakhuluma; Israyeli, ngizafakaza ngimelene lawe. NginguNkulunkulu, uNkulunkulu wakho.
8 Nu te voi mustra pentru sacrificiile tale, sau pentru ofrandele tale arse, ce au fost continuu înaintea mea.
Kangikusoli ngenxa yemihlatshelo yakho; leminikelo yakho yokutshiswa ihlala iphambi kwami.
9 Nu voi lua niciun taur din casa ta, nici țapi din staulele tale.
Kangiyikuthatha ijongosi elivela emzini wakho, lezimpongo ezivela ezibayeni zakho.
10 Căci fiecare animal al pădurii este al meu și vitele de pe o mie de dealuri.
Ngoba ngeyami yonke inyamazana yehlathi, izinkomo ezisentabeni eziyizinkulungwane.
11 Cunosc toate păsările munților; și fiarele sălbatice ale câmpului sunt ale mele.
Ngiyazazi izinyoni zonke zezintaba, lezilo zommango zikimi.
12 Dacă aș fi flămând, nu ți-aș spune ție: fiindcă lumea și plinătatea ei este a mea.
Uba bengilambile, bengingayikukutshela, ngoba umhlaba ngowami lokugcwala kwawo.
13 Voi mânca eu carnea taurilor, sau voi bea sângele țapilor?
Ngizayidla yini inyama yezinkunzi, kumbe nginathe igazi lezimpongo?
14 Oferă mulțumiri lui Dumnezeu; și împlinește-ți promisiunile față de Cel Preaînalt,
Nikela kuNkulunkulu umhlatshelo wokubonga, ukhokhe izithembiso zakho koPhezukonke.
15 Și cheamă-mă în ziua tulburării, eu te voi elibera și tu mă vei glorifica.
Ungibize osukwini lokuhlupheka, ngizakukhulula, ubusungidumisa.
16 Dar celui stricat, Dumnezeu îi spune: Ce ai tu ca să faci cunoscute statutele mele, sau să iei legământul meu în gura ta?
Kodwa komubi uNkulunkulu uthi: Ulani lokuthi utshumayele izimiso zami, kumbe uthathe isivumelwano sami emlonyeni wakho?
17 Văzând că urăști instruirea și arunci cuvintele mele înapoia ta.
Ngoba wena uzonda ukuqondiswa, ulahla amazwi ami emva kwakho.
18 Când ai văzut un hoț, te-ai învoit cu el și ai fost părtaș cu adulterii.
Uba ubona isela, uthokozelana lalo, lesabelo sakho sisezifebeni.
19 Îți dai gura la rău și limba ta urzește înșelătorie.
Umlomo wakho uyawunikela ebubini, lolimi lwakho luqambe inkohliso.
20 Șezi și vorbești împotriva fratelui tău; defăimezi pe fiul mamei tale.
Uhlala ukhulume umelene lomfowenu, uhlebe indodana kanyoko.
21 Ai făcut acestea iar eu am tăcut; te-ai gândit că am fost întru totul ca tine, dar te voi mustra și voi pune lucrurile în ordine înaintea ochilor tăi.
Lezizinto uzenzile, ngathula; wacabanga ukuthi nginjengawe kanye. Ngizakukhuza, ngikuhlele phambi kwamehlo akho.
22 Acum luați aminte la aceasta, voi, care uitați pe Dumnezeu, ca să nu vă sfâșii și să nu fie nimeni să vă elibereze.
Kuqapheleni-ke lokhu, lina elikhohlwa uNkulunkulu, hlezi ngilidabule, kungabi khona okukhululayo.
23 Oricine oferă laudă mă glorifică; și celui ce își rânduiește purtarea îi voi arăta salvarea lui Dumnezeu.
Onikela umnikelo wokubonga uyangidumisa; lolungisa indlela yakhe ngizambonisa usindiso lukaNkulunkulu.