< Psalmii 50 >
1 Un psalm al lui Asaf. Dumnezeul cel puternic, DOMNUL, a vorbit și a chemat pământul de la răsăritul soarelui până la apusul lui.
Ein Psalm Asafs. / El Elohim Jahwe: Er redet / Und ruft der Erde d vom Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
2 Dumnezeu a strălucit din Sion, desăvârșirea frumuseții.
Aus Zion, der Schönheit Krone, / Strahlt Elohim hervor.
3 Dumnezeul nostru va veni și nu va tăcea, un foc va mistui înaintea lui și va fi o mare furtună împrejurul lui.
Unser Gott, er kommt und schweiget nicht. / Verzehrend Feuer geht vor ihm her, / Rings um ihn stürmt es gewaltig.
4 De sus va striga către ceruri și către pământ, ca să judece pe poporul său.
Er ruft die Himmel droben herbei. / Und die Erde, sein Volk zu richten:
5 Strângeți pe sfinții mei la mine; cei ce au făcut un legământ cu mine prin sacrificiu.
"Versammelt mir die Frommen, / Die den Bund mit mir im Opfer geschlossen!"
6 Și cerurile vor vesti dreptatea lui, căci Dumnezeu însuși este judecător. (Selah)
Die Himmel künden seine Gerechtigkeit; / Denn Elohim — er ist's, der richtet! (Sela)
7 Ascultă poporul meu și voi vorbi; ascultă Israel și voi aduce mărturie împotriva ta: Eu sunt Dumnezeu, chiar Dumnezeul tău.
"Höre, mein Volk, o laß mich reden! / Israel, laß mich dich warnen! / Elohim, dein Gott, bin ich.
8 Nu te voi mustra pentru sacrificiile tale, sau pentru ofrandele tale arse, ce au fost continuu înaintea mea.
Nicht deiner Schlachtopfer wegen rüge ich dich — / Sind doch deine Brandopfer immer vor mir.
9 Nu voi lua niciun taur din casa ta, nici țapi din staulele tale.
Nicht brauche ich Stiere aus deinem Hause / Noch Böcke aus deinen Hürden.
10 Căci fiecare animal al pădurii este al meu și vitele de pe o mie de dealuri.
Denn mein ist alles Wild des Waldes, / Das viele Getier auf den Bergen.
11 Cunosc toate păsările munților; și fiarele sălbatice ale câmpului sunt ale mele.
Ich kenne jeden Vogel der Berge, / Und was auf den Feldern sich regt, ist mein.
12 Dacă aș fi flămând, nu ți-aș spune ție: fiindcă lumea și plinătatea ei este a mea.
Sollte mich hungern, dir sagte ich's nicht. / Denn mein ist der Erdkreis und was ihn erfüllt.
13 Voi mânca eu carnea taurilor, sau voi bea sângele țapilor?
Esse ich etwa der Stiere Fleisch / Und trink ich der Böcke Blut?
14 Oferă mulțumiri lui Dumnezeu; și împlinește-ți promisiunile față de Cel Preaînalt,
Opfere Elohim Dank / Und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
15 Și cheamă-mă în ziua tulburării, eu te voi elibera și tu mă vei glorifica.
"Rufe mich an am Tage der Not: / Dann will ich dich retten, daß du mich ehrest."
16 Dar celui stricat, Dumnezeu îi spune: Ce ai tu ca să faci cunoscute statutele mele, sau să iei legământul meu în gura ta?
Aber zum Frevler spricht Elohim: / Wie? du zählst meine Satzungen auf / Und redest von meinem Bund?
17 Văzând că urăști instruirea și arunci cuvintele mele înapoia ta.
Das wagst du und hasset doch Zucht / Und wirfst meine Worte hinter dich?
18 Când ai văzut un hoț, te-ai învoit cu el și ai fost părtaș cu adulterii.
Siehst du einen Dieb, so gesellst du dich ihm, / Und mit Ehebrechern gehest du um.
19 Îți dai gura la rău și limba ta urzește înșelătorie.
Du lässest deinen Mund zum Bösen los, / Und deine Zunge spinnet Trug.
20 Șezi și vorbești împotriva fratelui tău; defăimezi pe fiul mamei tale.
Mit andern verleumdest du deinen Bruder, / Deiner Mutter Sohn hängst du Schande an.
21 Ai făcut acestea iar eu am tăcut; te-ai gândit că am fost întru totul ca tine, dar te voi mustra și voi pune lucrurile în ordine înaintea ochilor tăi.
Das hast du getan, und ich schwieg dazu. / Da dachtest du denn: ich wäre wie du. / Aber ich will dich zur Rechenschaft ziehn, / Dir's unter die Augen stellen."
22 Acum luați aminte la aceasta, voi, care uitați pe Dumnezeu, ca să nu vă sfâșii și să nu fie nimeni să vă elibereze.
Merkt das wohl, die ihr Gottes vergeßt; / Sonst werd ich zerreißen, und niemand rettet.
23 Oricine oferă laudă mă glorifică; și celui ce își rânduiește purtarea îi voi arăta salvarea lui Dumnezeu.
Wer Dank opfert, der ehret mich recht, / Und er bahnet den Weg, / Auf dem ich ihm zeige das Heil Elohims.