< Psalmii 50 >
1 Un psalm al lui Asaf. Dumnezeul cel puternic, DOMNUL, a vorbit și a chemat pământul de la răsăritul soarelui până la apusul lui.
A Melody of Asaph. El, Elohim, Yahweh, hath spoken, and culled the earth, From the rising of the sun, unto the going in thereof:
2 Dumnezeu a strălucit din Sion, desăvârșirea frumuseții.
Out of Zion the perfection of beauty, God, hath shone forth.
3 Dumnezeul nostru va veni și nu va tăcea, un foc va mistui înaintea lui și va fi o mare furtună împrejurul lui.
Let our God come, and let him not keep silence! A fire—before him, shall devour, And, around him, hath it become exceeding tempestuous:
4 De sus va striga către ceruri și către pământ, ca să judece pe poporul său.
He calleth, Unto the heavens above, And unto the earth, That he may judge his people.
5 Strângeți pe sfinții mei la mine; cei ce au făcut un legământ cu mine prin sacrificiu.
Gather yourselves unto me—ye my men of lovingkindness, Who have solemnised my covenant over sacrifice.
6 Și cerurile vor vesti dreptatea lui, căci Dumnezeu însuși este judecător. (Selah)
Now have the heavens declared his righteousness, Because, God, is, about to judge. (Selah)
7 Ascultă poporul meu și voi vorbi; ascultă Israel și voi aduce mărturie împotriva ta: Eu sunt Dumnezeu, chiar Dumnezeul tău.
Hear, O my people, and I will speak, O Israel, and I will adjure thee, God, thine own God, I am: —
8 Nu te voi mustra pentru sacrificiile tale, sau pentru ofrandele tale arse, ce au fost continuu înaintea mea.
Not, for thy sacrifices, will I reprove thee, Nor for thine ascending-offerings, before me continually:
9 Nu voi lua niciun taur din casa ta, nici țapi din staulele tale.
I will not take out of thy house—a bullock, Nor out of thy folds—he-goats;
10 Căci fiecare animal al pădurii este al meu și vitele de pe o mie de dealuri.
For, mine, is every wild-beast of the forest, The cattle on the mountains, in their thousands;
11 Cunosc toate păsările munților; și fiarele sălbatice ale câmpului sunt ale mele.
I know every bird of the mountains, And, the moving things of the plain, are with me:
12 Dacă aș fi flămând, nu ți-aș spune ție: fiindcă lumea și plinătatea ei este a mea.
If I were hungry, I would not tell thee, For, mine, is the world, and the fulness thereof.
13 Voi mânca eu carnea taurilor, sau voi bea sângele țapilor?
Will I eat the flesh of mighty oxen? Or, the blood of he-goats, will I drink?
14 Oferă mulțumiri lui Dumnezeu; și împlinește-ți promisiunile față de Cel Preaînalt,
Sacrifice to God a thankoffering, And pay to the Most High thy vows;
15 Și cheamă-mă în ziua tulburării, eu te voi elibera și tu mă vei glorifica.
Call upon me, then, in the day of distress, I will deliver thee, that thou mayest glorify me.
16 Dar celui stricat, Dumnezeu îi spune: Ce ai tu ca să faci cunoscute statutele mele, sau să iei legământul meu în gura ta?
But, to the lawless one, God saith, What hast, thou, to do, to recount my statutes? Or that thou hast taken up my covenant upon thy mouth?
17 Văzând că urăști instruirea și arunci cuvintele mele înapoia ta.
Seeing that, thou, hast hated correction, And hast cast my words behind thee;
18 Când ai văzut un hoț, te-ai învoit cu el și ai fost părtaș cu adulterii.
If thou sawest a thief, then didst thou run with him, —And, with adulterers, hath been thy chosen life;
19 Îți dai gura la rău și limba ta urzește înșelătorie.
Thy mouth, hast thou thrust into wickedness, And, thy tongue, kept weaving deceit;
20 Șezi și vorbești împotriva fratelui tău; defăimezi pe fiul mamei tale.
Thou wouldst sit down—Against thine own brother, wouldst thou speak, Against thine own mother’s son, wouldst thou expose a fault: —
21 Ai făcut acestea iar eu am tăcut; te-ai gândit că am fost întru totul ca tine, dar te voi mustra și voi pune lucrurile în ordine înaintea ochilor tăi.
These things, hast thou done, and I have kept silence, Thou thoughtest that I should really be like thyself, I will convict thee, yea I will set [thine offences] in order before thine eyes.
22 Acum luați aminte la aceasta, voi, care uitați pe Dumnezeu, ca să nu vă sfâșii și să nu fie nimeni să vă elibereze.
Understand this, I pray you, ye forgetters of GOD, Lest I tear in pieces, and there be none to deliver: —
23 Oricine oferă laudă mă glorifică; și celui ce își rânduiește purtarea îi voi arăta salvarea lui Dumnezeu.
He that sacrificeth a thankoffering, will glorify me, —And will prepare a way by which I may show him the salvation of God.