< Psalmii 50 >
1 Un psalm al lui Asaf. Dumnezeul cel puternic, DOMNUL, a vorbit și a chemat pământul de la răsăritul soarelui până la apusul lui.
[A Psalm by Asaph.] The Mighty One, God, the LORD, speaks, and summons the earth from the rising of the sun to its setting.
2 Dumnezeu a strălucit din Sion, desăvârșirea frumuseții.
Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
3 Dumnezeul nostru va veni și nu va tăcea, un foc va mistui înaintea lui și va fi o mare furtună împrejurul lui.
Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
4 De sus va striga către ceruri și către pământ, ca să judece pe poporul său.
He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
5 Strângeți pe sfinții mei la mine; cei ce au făcut un legământ cu mine prin sacrificiu.
"Gather my faithful ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice."
6 Și cerurile vor vesti dreptatea lui, căci Dumnezeu însuși este judecător. (Selah)
The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
7 Ascultă poporul meu și voi vorbi; ascultă Israel și voi aduce mărturie împotriva ta: Eu sunt Dumnezeu, chiar Dumnezeul tău.
"Hear, my people, and I will speak; Israel, and I will testify against you. I am God, your God.
8 Nu te voi mustra pentru sacrificiile tale, sau pentru ofrandele tale arse, ce au fost continuu înaintea mea.
I do not rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
9 Nu voi lua niciun taur din casa ta, nici țapi din staulele tale.
I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
10 Căci fiecare animal al pădurii este al meu și vitele de pe o mie de dealuri.
For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
11 Cunosc toate păsările munților; și fiarele sălbatice ale câmpului sunt ale mele.
I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
12 Dacă aș fi flămând, nu ți-aș spune ție: fiindcă lumea și plinătatea ei este a mea.
If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
13 Voi mânca eu carnea taurilor, sau voi bea sângele țapilor?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Oferă mulțumiri lui Dumnezeu; și împlinește-ți promisiunile față de Cel Preaînalt,
Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
15 Și cheamă-mă în ziua tulburării, eu te voi elibera și tu mă vei glorifica.
Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me."
16 Dar celui stricat, Dumnezeu îi spune: Ce ai tu ca să faci cunoscute statutele mele, sau să iei legământul meu în gura ta?
But to the wicked God says, "What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
17 Văzând că urăști instruirea și arunci cuvintele mele înapoia ta.
seeing you hate instruction, and throw my words behind you?
18 Când ai văzut un hoț, te-ai învoit cu el și ai fost părtaș cu adulterii.
When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
19 Îți dai gura la rău și limba ta urzește înșelătorie.
"You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
20 Șezi și vorbești împotriva fratelui tău; defăimezi pe fiul mamei tale.
You sit and speak against your brother. You slander your own mother's son.
21 Ai făcut acestea iar eu am tăcut; te-ai gândit că am fost întru totul ca tine, dar te voi mustra și voi pune lucrurile în ordine înaintea ochilor tăi.
You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
22 Acum luați aminte la aceasta, voi, care uitați pe Dumnezeu, ca să nu vă sfâșii și să nu fie nimeni să vă elibereze.
"Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver.
23 Oricine oferă laudă mă glorifică; și celui ce își rânduiește purtarea îi voi arăta salvarea lui Dumnezeu.
Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me; and to him who orders his conduct I will show the salvation of God."