< Psalmii 49 >

1 Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora. Sikieni haya, enyi mataifa yote, sikilizeni, ninyi wote mkaao dunia hii.
2 Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
Wakubwa kwa wadogo, matajiri na maskini pamoja:
3 Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
Kinywa changu kitasema maneno ya hekima, usemi wa moyo wangu utatoa ufahamu.
4 Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
Nitatega sikio langu nisikilize mithali, nitafafanua kitendawili kwa zeze:
5 Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
Kwa nini niogope siku mbaya zinapokuja, wakati wadanganyifu waovu wanaponizunguka,
6 Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
wale wanaotegemea mali zao na kujivunia utajiri wao mwingi?
7 Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
Hakuna mwanadamu awaye yote awezaye kuukomboa uhai wa mwingine, au kumpa Mungu fidia kwa ajili yake.
8 (Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
Fidia ya uhai ni gharama kubwa, hakuna malipo yoyote yanayotosha,
9 Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
ili kwamba aishi milele na asione uharibifu.
10 Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
Wote wanaona kwamba watu wenye hekima hufa; wajinga na wapumbavu vivyo hivyo huangamia na kuwaachia wengine mali zao.
11 Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
Makaburi yao yatabaki kuwa nyumba zao za milele, makao yao vizazi vyote; ingawa walikuwa na mashamba na kuyaita kwa majina yao.
12 Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
Lakini mwanadamu, licha ya utajiri wake, hadumu; anafanana na mnyama aangamiaye.
13 Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
Hii ndiyo hatima ya wale wanaojitumainia wenyewe, pia ya wafuasi wao, waliothibitisha misemo yao.
14 Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol h7585)
Kama kondoo, wamewekewa kwenda kaburini, nacho kifo kitawala. Wanyofu watawatawala asubuhi, maumbile yao yataozea kaburini, mbali na majumba yao makubwa ya fahari. (Sheol h7585)
15 Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol h7585)
Lakini Mungu atakomboa uhai wangu na kaburi, hakika atanichukua kwake. (Sheol h7585)
16 Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
Usitishwe mtu anapotajirika, fahari ya nyumba yake inapoongezeka,
17 Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
kwa maana hatachukua chochote atakapokufa, fahari yake haitashuka pamoja naye.
18 Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
Ingawa alipokuwa akiishi alijihesabu kuwa heri, na wanadamu wanakusifu unapofanikiwa,
19 El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
atajiunga na kizazi cha baba zake, ambao hawataona kamwe nuru ya uzima.
20 Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.
Mwanadamu mwenye utajiri bila ufahamu ni kama wanyama waangamiao.

< Psalmii 49 >