< Psalmii 49 >
1 Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
Przewodnikowi chóru. Psalm dla synów Korego. Słuchajcie tego wszystkie narody, nadstawcie ucha wszyscy mieszkańcy świata.
2 Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
Zarówno wy, prości, jak i wy, możni; zarówno bogaty, jak i ubogi.
3 Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
Moje usta wypowiedzą mądrość, a rozmyślaniem mego serca [będzie] roztropność.
4 Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
Nakłonię ucha ku przypowieści, przy harfie rozwiążę moją zagadkę.
5 Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
Dlaczego mam się bać w dniach niedoli, [gdy] otacza mnie nieprawość tych, którzy mnie depczą?
6 Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
Ci, którzy ufają swym bogactwom i chlubią się swym wielkim dostatkiem;
7 Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
Nikt [z nich] w żaden sposób nie odkupi swego brata ani nie może dać Bogu [za niego] okupu;
8 (Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
(Kosztowny bowiem jest okup za ich dusze i nigdy się nie zdarzy);
9 Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
Aby żył na wieki i nie doznał zniszczenia.
10 Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
Każdy bowiem widzi, że mądrzy umierają, tak samo jak ginie głupiec i prostak, i zostawiają obcym swoje bogactwa.
11 Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
Myślą, [że] ich domy [są] wieczne, a ich mieszkania [będą trwać] z pokolenia na pokolenie; nazywają ziemie swymi imionami.
12 Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
Lecz człowiek, choć otoczony czcią, nie przetrwa; podobny jest do bydląt, które giną.
13 Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
Ich droga jest ich głupstwem, mimo to ich potomkowie pochwalają ich mowę. (Sela)
14 Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol )
Jak owce będą złożeni w grobie, śmierć ich pożre; prawi będą nad nimi panować o poranku, ich postać zostanie zniszczona w grobie, gdy opuszczą swoje mieszkanie. (Sheol )
15 Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol )
Ale Bóg wykupi moją duszę z mocy grobu, bo mnie przyjmie. (Sela) (Sheol )
16 Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
Nie bój się, gdy się ktoś wzbogaci, gdy się rozmnoży sława jego domu;
17 Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
Bo gdy umrze, niczego [ze sobą] nie weźmie i nie pójdzie za nim jego sława.
18 Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
Chociaż za życia swej duszy pochlebiał i chwalono go, gdy dobrze się urządził;
19 El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
Pójdzie jednak do grona swych ojców; nigdy nie ujrzą światła.
20 Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.
Człowiek, który jest otoczony czcią, a nie rozumie [tego], podobny jest do bydląt, które giną.