< Psalmii 49 >
1 Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm. Słuchajcie tego wszystkie narody; bierzcie to w uszy wszyscy mieszkający na okręgu ziemi!
2 Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
Tak z ludu pospolitego, jako z ludzi zacnych, tak bogaty jako ubogi!
3 Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
Usta moje będą opowiadały mądrość, a myśl serca mego roztropność.
4 Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
Nakłonię do przypowieści ucha mego, wyłożę przy harfie zagadkę moję.
5 Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
Przeczże się mam bać we złe dni, aby mię nieprawość tych, którzy mię depczą, miała ogarnąć?
6 Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
Którzy ufają bogactwom swoim, a w mnóstwie dostatków swoich chlubią się.
7 Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
Gdyż brata swego nikt żadnym sposobem nie odkupi, ani może dać Bogu okupu jego zań.
8 (Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
(Albowiem drogi jest okup duszy ich, i nie może się ostać na wieki.)
9 Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
Aby żył na wieki, a nie oglądał grobu.
10 Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
Bo widzimy, iż i mądrzy umierają, głupi i szalony zarówno giną, a zostawiają, obcym bogactwa swoje.
11 Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
Myślą, że domy ich są wieczne, a przybytki ich trwają od narodu do narodu; przetoż je nazywają od imion swych na ziemi.
12 Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
Ale człowiek we czci nie zostaje, podobnym będąc bydlętom, które giną.
13 Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
Takowa myśl ich głupstwem ich jest, a przecież potomkowie ich pochwalają to usty swemi. (Sela)
14 Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol )
Jako owce w grobie złożeni będą, śmierć ich strawi; ale sprawiedliwi panować będą nad nimi z poranku, a kształt ich zniszczony będzie w grobie, gdy ustąpią z mieszkania swego. (Sheol )
15 Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol )
Ale Bóg wykupi duszę moję z mocy grobu, gdy mię przyjmie. (Sela) (Sheol )
16 Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
Nie bójże się, gdy się kto zbogaci, a gdy się rozmnoży sława domu jego.
17 Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
Bo umierając nie weźmie nic z sobą, ani za nim zstąpi sława jego.
18 Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
A choć duszy swej za żywota swego pobłaża i chwalono go, gdy sobie dobrze czynił:
19 El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
Przecież musi iść za rodziną ojców swych, a na wieki nie ogląda światłości.
20 Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.
Owóż człowiek, który jest we czci, a nie zrozumiewa tego, podobny jest bydlętom, które giną.