< Psalmii 49 >
1 Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
Komail kainok kan karoj ron o dedeki, komail toun jap karoj.
2 Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
Ir karoj, aramaj o jaupeidi, ir karoj me kapwapwa o jamama kan!
3 Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
Au ai pan kaparok duen lolekon, o monion I duen lamalam pun.
4 Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
I pan kapaike don jalon ai lepen majan, o i pan kajaleda me rir akan ni nil en arp.
5 Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
Da me i en majak ni ran apwal akan, ma me japun kan kapil ia pena,
6 Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
Me kin kaporoporeki ar dipijou o juaiki ar kapwa toto?
7 Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
Pwe jota me kak dorela ri a, de tomeki i ren Kot,
8 (Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
(Pwe meid apwal, en dorela nen ar; a jota pan pwaida kokolata).
9 Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
Pwen maur potopot o jota kilan joujou o.
10 Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
Pwe a kin kilan, me lolekon kan kin mela dueta me pweipwei o iakalar akan, o re pan mueid on amen ar dipijou kan.
11 Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
I me re kin peren kida, ma im arail pan duedueta, o deu’rail pan mimieta kokolata; o re konekon melel nin jappa.
12 Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
Ari jo, aramaj me konekon jota kak mimieta ni mepukat, pwe a pan kokowei dueta man amen.
13 Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
let ar wiawia pukat meid pweipwei; ari jo, kadaudok ar kin kapina ki au arail.
14 Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol )
Re wonon nan wajan mela dueta pwin jip; mela kin kamana ir; a me lelapok kan pan kaun irail da madan, o mom ar pan joredi, o re pan doo jan deurail, mimieta nan pweleko. (Sheol )
15 Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol )
A Kot pan kotin dorela nen i jan nan mana en wajan mela, pwe a pan kotin japwilimane kin ia. (Sheol )
16 Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
Koe der puriamuiki, ma amen pan kapwapwala, o ma linan en im a pan laudala.
17 Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
Pwe a jota pan wala meakot ni a pan mela, o a linan jota pan idauenla i.
18 Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
A kin injenemau kila peren en maur kajelel wet, o aramaj kin kapina ir, me kin apapwali pein ir eta ni maur et.
19 El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
A pan idauen la jam a kan, ap jolar kilan marain kokolata.
20 Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.
Ari, ma aramaj amen indand mau, ap jota a lamalam, a pan kokowei dueta man amen.