< Psalmii 49 >

1 Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
Komail kainok kan karos rong o dedeki, komail toun sap karos,
2 Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
Ir karos, aramas o saupeidi, ir karos me kapwapwa o samama kan!
3 Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
Au ai pan kaparok duen lolekong, o mongiong i duen lamalam pung.
4 Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
I pan kapaike dong salong ai lepen masan, o i pan kasaleda me rir akan ni ngil en arp.
5 Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
Da me i en masak ni ran apwal akan, ma me sapung kan kapil ia pena,
6 Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
Me kin kaporoporeki ar dipisou o suaiki ar kapwa toto?
7 Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
Pwe sota me kak dorela ri a, de tomeki i ren Kot,
8 (Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
(Pwe meid apwal, en dorela ngen ar; a sota pan pwaida kokolata).
9 Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
Pwen maur potopot o sota kilang sousou o.
10 Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
Pwe a kin kilang, me lolekong kan kin mela dueta me pweipwei o iakalar akan, o re pan mueid ong amen ar dipisou kan.
11 Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
I me re kin peren kida, ma im arail pan duedueta, o deu’rail pan mimieta kokolata; o re konekon melel nin sappa.
12 Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
Ari so, aramas me konekon sota kak mimieta ni mepukat, pwe a pan kokowei dueta man amen.
13 Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
Iet ar wiawia pukat meid pweipwei; ari so, kadaudok ar kin kapinga ki au arail. (Sela)
14 Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol h7585)
Re wonon nan wasan mela dueta pwin sip; mela kin kamanga ir; a me lelapok kan pan kaun irail da madang, o mom ar pan soredi, o re pan doo sang deu’rail, mimieta nan pweleko. (Sheol h7585)
15 Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol h7585)
A Kot pan kotin dorela ngen i sang nan mana en wasan mela, pwe a pan kotin sapwilimane kin ia. (Sela) (Sheol h7585)
16 Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
Koe der puriamuiki, ma amen pan kapwapwala, o ma lingan en im a pan laudala.
17 Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
Pwe a sota pan wala meakot ni a pan mela, o a lingan sota pan idauenla i.
18 Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
A kin insenemau kila peren en maur kaselel wet, o aramas kin kapinga ir, me kin apapwali pein ir eta ni maur et.
19 El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
A pan idauen la sam a kan, ap solar kilang marain kokolata.
20 Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.
Ari, ma aramas amen indand mau, ap sota a lamalam, a pan kokowei dueta man amen.

< Psalmii 49 >