< Psalmii 49 >
1 Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
伶長にうたはしめたるコラの子のうた
2 Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ
3 Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
わが口はかしこきことをかたり わが心はさときことを思はん
4 Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
われ耳を喩言にかたぶけ琴をならしてわが幽玄なる語をときあらはさん
5 Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
わが踵にちかかる不義のわれを打圍むわざはひの口もいかで懼るることあらんや
6 Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
おのが富をたのみ財おほきを誇るもの
7 Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
たれ一人おのが兄弟をあがなふことあたはず之がために贖價を神にささげ
8 (Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
9 Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
之をとこしへに生存へしめて朽ざらしむることあたはず(霊魂をあがなふには費いとおほくして此事をとこしへに捨置ざるを得ざればなり)
10 Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
そは智きものも死 おろかものも獣心者もひとしくほろびてその富を他人にのこすことは常にみるところなり
11 Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
かれら竊におもふ わが家はとこしへに存りわがすまひは世々にいたらんと かれらはその地におのが名をおはせたり
12 Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
されど人は譽のなかに永くとどまらず亡びうする獣のごとし
13 Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
斯のごときは愚かなるものの途なり 然はあれど後人はその言をよしとせん (セラ)
14 Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol )
かれらは羊のむれのごとくに陰府のものと定めらる 死これが牧者とならん直きもの朝にかれらををさめん その美容は陰府にほろぼされて宿るところなかるべし (Sheol )
15 Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol )
されど神われを接たまふべければわが霊魂をあがなひて陰府のちからより脱かれしめたまはん (セラ) (Sheol )
16 Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
人のとみてその家のさかえくははらんとき汝おそるるなかれ
17 Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
かれの死るときは何一つたづさへゆくことあたはず その榮はこれにしたがひて下ることをせざればなり
18 Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
かかる人はいきながらふるほどに己がたましひを祝するとも みづからを厚うするがゆゑに人々なんぢをほむるとも
19 El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
なんぢ列組の世にゆかん かれらはたえて光をみざるべし
20 Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.
尊貴なかにありて暁らざる人はほろびうする獣のごとし