< Psalmii 49 >

1 Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
To the Chief Musician. For the Sons of Korah. A Melody. Hear ye, this all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of this passing world;
2 Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
Both sons of the low, And sons of the high, —Together both rich and needy: —
3 Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
My mouth, shall speak forth Wisdom, And the soft utterance of my heart be Understanding:
4 Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
I will bend, to a by-word, mine ear, I will open, on the lyre, mine enigma.
5 Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
Wherefore should I fear in the days of calamity, Though the iniquity of them who lie in wait for me should enclose me?
6 Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
As for them who are trusting in their wealth, —And, in the abundance of their riches, do boast themselves,
7 Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
A brother, can none of them, redeem, he cannot give unto God a ransom for himself:
8 (Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
So costly, is the redemption of their soul, That it faileth unto times age-abiding;
9 Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
That he should, yet, live on, continually, Should not see corruption.
10 Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
For it is seen that, the wise, die, Together with the dullard, and the brutish, do they perish, And leave, to others, their wealth:
11 Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
Their, inward thought, is that their houses are for times age-abiding, Their habitations, for generation after generation, —They give their own names unto lands!
12 Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
But, a son of earth, though wealthy, cannot tarry, He hath made himself a by-word—Beasts, they resemble:
13 Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
This, their way, is a folly to them, And yet, their followers, with their mouth, approve. (Selah)
14 Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol h7585)
Like sheep—into hades, are they driven, Death shall shepherd them, —And the upright shall have dominion over them in the morning, Even their form, is to decay, Hades, is all that remaineth of a habitation for him. (Sheol h7585)
15 Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol h7585)
But, God, will redeem my soul, out of the hand of hades, For he will take me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
Do not fear, When a man becometh rich, When the glory of his house increaseth;
17 Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
For, when he dieth, he shall take, nothing, his glory shall not descend after him;
18 Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
For, though, his own self—while he lived, he used to bless, And they will praise thee, when thou doest well to thyself,
19 El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
He shall enter as far as the circle of his fathers, Nevermore, shall they see the light.
20 Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.
A son of earth though wealthy, who discerneth not, Hath made himself a by-word, Beasts, they resemble.

< Psalmii 49 >