< Psalmii 49 >

1 Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
“To the chief musician, by the sons of Korach, a psalm.” Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the perishable world:
2 Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
Both the sons of the low and the sons of the high, rich and needy, altogether.
3 Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
My mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
I will incline my ear to a parable: I will open with the harp my riddle.
5 Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my oppressors encompasseth me?—
6 Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
Of those that trust in their wealth, and boast themselves of the multitude of their riches?
7 Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
No one can in any wise redeem his brother, nor can he give to God redemption money for himself;
8 (Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
For the ransom of their soul is too costly, and it is omitted for ever.
9 Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
And should he still live for ever? not see the pit?
10 Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
For he must see that wise men die, that together the fool and the brutish person perish and leave to others their wealth.
11 Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
Their inward thought is, that their houses are to be for ever, their dwelling-places, from generation to generation; they call them by their own names in [various] countries.
12 Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
Nevertheless man in [his] splendor endureth not: he is like the beasts [that] perish.
13 Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
This is their way, their folly: yet their posterity will take pleasure in their sayings. (Selah)
14 Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol h7585)
Like flocks are they thrust into the nether world; death will feed them; but the upright shall have dominion over them in that morning, and their form wasteth away in the nether world, [taken away] from their own dwelling. (Sheol h7585)
15 Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of the nether world; for he will take me away. (Selah) (Sheol h7585)
16 Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
Be not thou afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased;
17 Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
For when he dieth he can take nothing away; his glory will not descend after him.
18 Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
For though he bless his soul during his life, and men praise thee, when thou doest well to thyself:
19 El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
She shall go to the generation of his fathers, unto eternity will these never see light.
20 Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.
Man, though in splendor, who understandeth not, is like the beasts that perish. °

< Psalmii 49 >