< Psalmii 49 >
1 Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. En salme.) Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
2 Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
både høj og lav, både rig og fattig!
3 Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
4 Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, råder min Gåde til Strengeleg.
5 Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
Hvorfor skulle jeg frygte i de onde dage, når mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
6 Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
de, som stoler på deres gods og bryster sig af deres store rigdom?
7 Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
Visselig, ingen kan købe sin sjæl fri og give Gud en løsesum
8 (Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
- Prisen for hans sjæl blev for høj, for evigt måtte han opgive det - så han kunde blive i Live
9 Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
og aldrig få Graven at se;
10 Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
nej, han skal se den; Vismænd dør, både Dåre og Tåbe går bort. Deres Gods må de afstå til andre,
11 Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
12 Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgår.
13 Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
Så går det dem, der tror sig trygge, så ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
14 Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol )
I Dødsriget drives de ned som Får, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder på dem ved Gry, deres Skikkelse går Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol )
15 Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol )
Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Hånd, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol )
16 Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
Frygt ej, når en Mand bliver rig, når hans Huses Herlighed øges;
17 Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
18 Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
Priser han end i Live sig selv: "De lover dig for din Lykke!"
19 El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig får Lyset at skue.
20 Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.
Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgår.