< Psalmii 49 >
1 Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
可拉後裔的詩,交與伶長。 萬民哪,你們都當聽這話! 世上一切的居民,
2 Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
無論上流下流,富足貧窮, 都當留心聽!
3 Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
我口要說智慧的言語; 我心要想通達的道理。
4 Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
5 Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
在患難的日子,奸惡隨我腳跟,四面環繞我, 我何必懼怕?
6 Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
那些倚仗財貨自誇錢財多的人,
7 Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
一個也無法贖自己的弟兄, 也不能替他將贖價給上帝,
8 (Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
叫他長遠活着,不見朽壞; 因為贖他生命的價值極貴, 只可永遠罷休。
9 Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
10 Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
他必見智慧人死, 又見愚頑人和畜類人一同滅亡, 將他們的財貨留給別人。
11 Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
他們心裏思想: 他們的家室必永存, 住宅必留到萬代; 他們以自己的名稱自己的地。
12 Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
但人居尊貴中不能長久, 如同死亡的畜類一樣。
13 Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
他們行的這道本為自己的愚昧; 但他們以後的人還佩服他們的話語。 (細拉)
14 Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol )
他們如同羊群派定下陰間; 死亡必作他們的牧者。 到了早晨,正直人必管轄他們; 他們的美容必被陰間所滅,以致無處可存。 (Sheol )
15 Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol )
只是上帝必救贖我的靈魂脫離陰間的權柄, 因他必收納我。 (細拉) (Sheol )
16 Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
見人發財、家室增榮的時候, 你不要懼怕;
17 Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
因為,他死的時候甚麼也不能帶去; 他的榮耀不能隨他下去。
18 Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
他活着的時候,雖然自誇為有福 (你若利己,人必誇獎你);
19 El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
他仍必歸到他歷代的祖宗那裏, 永不見光。
20 Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.
人在尊貴中而不醒悟, 就如死亡的畜類一樣。