< Psalmii 49 >

1 Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
2 Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
3 Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
4 Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
5 Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
6 Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
7 Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
8 (Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
9 Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
10 Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
11 Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
12 Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
13 Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
14 Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol h7585)
Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol h7585)
15 Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol h7585)
Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol h7585)
16 Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
17 Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
18 Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
19 El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
20 Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.
Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.

< Psalmii 49 >