< Psalmii 49 >
1 Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
2 Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
3 Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
4 Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
5 Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
6 Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
7 Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
8 (Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
9 Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
10 Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
11 Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
12 Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
13 Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
14 Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol )
Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol )
15 Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol )
Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol )
16 Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
17 Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
18 Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
19 El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
20 Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.
Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.