< Psalmii 49 >
1 Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
Musiqi rəhbəri üçün. Qorah övladlarının məzmuru. Siz, ey bütün xalqlar, Bunu dinləyin! Ey dünya sakinləri,
2 Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
Ey sadə insanlar, əsilzadələr, Ey zənginlər, fəqirlər, Hamınız qulaq asın!
3 Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
Dilimdən hikmətli sözlər çıxacaq, Bu müdrik fikirlər qəlbimdən gəlir.
4 Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
Bu məsəllərə qulaq asacağam, Bu müəmmamı mən lira ilə açacağam:
5 Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
Niyə yaman günlərdən, Ətrafımda məni təqib edənlərin pis niyyətindən qorxum?
6 Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
Onlar var-dövlətlərinə güvənirlər, Bol sərvətləri ilə öyünürlər.
7 Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
Amma kimsə öz ömrünü satın ala bilməz, Həyatının haqqını Allaha ödəyə bilməz.
8 (Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
Çünki insanın canının haqqı çox dəyərlidir, Ən üstün qiymətlər ona kifayət etmir ki,
9 Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
İnsan əbədi ömür sürsün, Məzarı heç görməsin.
10 Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
Aydındır ki, həm hikmətlilər ölür, Həm axmaqlar, həm də səfehlər tələf olur, Hamının sərvəti başqasına nəsib olur.
11 Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
Torpaqlara sahib olsalar belə, Son mənzilləri qəbirdir, Yenə nəsillərdən-nəsillərədək yerləri məzardır.
12 Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
İnsan dəyərli olsa da, qalmır, Həlak olan heyvana oxşayır.
13 Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
Özünə güvənənlərin yolu ölümə aparır, Özündən razı lovğaların sonu belədir. (Sela)
14 Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol )
Onlar sürü kimi ölülər diyarına aparılar, Onları ölüm otarar. Səhər açılanda əməlisalehlər onlara hakim olar. Yurd-yuvasından uzaq bir yerdə, ölülər diyarında Cəsədləri çürüyüb qalar. (Sheol )
15 Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol )
Amma Allah ölülər diyarının əlindən canımı qurtaracaq, Məni oradan alacaq. (Sela) (Sheol )
16 Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
Qorxma bir adam varlı olanda, Evinə sərvət yığılanda.
17 Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
Çünki öləndə heç nə apara bilməz, Sərvəti ardınca getməz.
18 Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
Sağ ikən özünü xoşbəxt saysa da, Uğur qazananda təriflənsə də,
19 El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
Ata-babalarının yanına gedəcək, Sonsuzadək orada işıq görməyəcək.
20 Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.
İnsan dəyərli olsa da, anlamır, Həlak olan heyvana oxşayır.