< Psalmii 45 >
1 Mai marelui muzician pe trâmbiță, pentru fiii lui Core, „Maschil,” O cântare despre iubiri. Inima mea revarsă o lucrare bună; vorbesc despre lucrurile pe care le-am făcut referitor la împărat, limba mea este tocul unui scriitor iscusit.
Na da Hina Bagade ema imunusa: , amo gesami laha. Na asigi dawa: su da noga: idafa sia: amoga nabai gala. Noga: i dedesu dunu ea nusi defele na gona: su da gesami lamusa: momagei diala.
2 Tu ești mai frumos decât copiii oamenilor, har este turnat pe buzele tale, de aceea Dumnezeu te-a binecuvântat pentru totdeauna.
Dia noga: i ba: su da eno dunu ilima ba: su baligisa. Di da dedenoma: ne sia: dasu dunu gala. Gode da eso huluane, Dima hahawane hamoi dagoi.
3 Încinge-ți sabia la coapsă, viteazule, cu gloria ta și maiestatea ta.
Hina bagade! Dia gegesu gobihei sanawene idiniginisima! Di da hadigi amola bagadedafa.
4 Și în maiestatea ta călărește cu prosperitate datorită adevărului și blândeții și dreptății; și mâna ta dreaptă te va învăța lucruri înfricoșătoare.
Hosi fila heda: le, gasa bagadewane hasalimusa: masa! Dafawane hou amola moloidafa hou noga: le ouligima. Di da gasa bagadeba: le, ha lai dunu bagohame hasalimu.
5 Săgețile tale sunt ascuțite în inima dușmanilor împăratului; prin ele cad oamenii sub tine.
Dia dadi da agesoi noga: idafa. Ilia da Dia ha lai ilia dogo sosa. Fifi asi gala dunu da Dia emo bega: dafamu.
6 Tronul tău, Dumnezeule, este pentru totdeauna și întotdeauna, sceptrul împărăției tale este un sceptru drept.
Gode da Dima Hinadafa Hou i dagoi. Amo da eso huluane mae yolele gebewane dialumu. Dia da moloidafawane Dia dunu ouligisa.
7 Tu iubești dreptatea și urăști stricăciunea, de aceea Dumnezeu, chiar Dumnezeul tău, te-a uns cu untdelemnul veseliei mai presus de tovarășii tăi.
Di da noga: idafa hou hanasa amola wadela: i hou higasa. Amaiba: le, Gode (Dia Gode) da Di ilegei dagoi. Amola E da Dima hahawane hou (amo da eno hina bagade ilia hahawane hou baligisa) bagadedafa i dagoi.
8 Toate hainele tale miros a smirnă și arome de aloe și casia, din palatele de fildeș, prin care acestea te-au înveselit.
Dia abula amoga ‘me’ amola ‘a: lousi’ ilia gabusiga: da naba. Hina bagade diasu gaguli gagai ganodini (‘aifoli’ amoga nina: hamoi) gesami hea: su amola baidama dusu dunu ilia da Di nabima: ne hea: lala.
9 Fiice de împărați erau printre femeile tale de onoare, la dreapta ta împărăteasa a stat în picioare în aur de Ofir.
Dia hina bagade diasu sosogo fi gilisisu amo ganodini da hina bagade ilia idiwilali da esalebe ba: sa. Amola Dia fisu lobodafadili la: idi, Hina Bagade ea udadafa da lelebe ba: sa. E da gouliga nina: hamosu liligi amoga gaga: i.
10 Dă ascultare, fiică, și privește și apleacă-ți urechea; și uită de asemenea poporul tău și casa tatălui tău.
hina bagade idua! Na sia: nabima! Dia fidafa amola fi dunu amo gogolema!
11 Astfel împăratul va dori mult frumusețea ta, pentru că el este Domnul tău; și lui închină-te.
Di da noga: idafa ba: beba: le, hina Bagade da di hanamu. E da dia Ouligisu Dunu. Amaiba: le, Ea sia: nabawane hamoma!
12 Și fiica Tirului va fi acolo cu un dar; chiar cei bogați din popor vor căuta favoarea ta.
Daia fi dunu da dima hahawane dogolegele iasu liligi gaguli misunu. Bagade gagui dunu da di ili hahawane ba: ma: ne, dima hahawane hamomu.
13 Fiica împăratului este cu totul glorioasă înăuntru, haina ei este din aur brodat.
Eno soge hina bagade idiwi da hina bagade diasu ganodini esala. E da noga: idafa ba: sa. Ea abula da gouliga gobia ha: i amoga hamoi.
14 Ea va fi adusă la împărat în haine țesute la gherghef, fecioarele, însoțitoarele ei care o urmează, vor fi aduse la tine.
Ilia da amo ea noga: idafa abulaga salawene, Hina Bagadema oule ahoa. Ea fidisu a: fini da ema fa: no bobogesa amola ilia amolawane da Hina Bagade Ema oule misi dagoi ba: sa.
15 Ele vor fi aduse cu veselie și bucurie, vor intra în palatul împăratului.
Ilia hahawane bagadewane maha. Ilia Hina Bagade Ea diasu ganodini golili daha.
16 În locul părinților tăi vor fi copiii tăi, pe care să îi faci prinți pe tot pământul.
Na Hina Bagade! Dia mano da bagohame esalebe ba: mu! Ilia da Dia aowalali amoga fa: no misunu amola hina bagade hou hamomu. Amola Di da ili osobo bagade huluane ouligima: ne, ili hamomu.
17 Voi face ca numele tău să fie amintit din generație în generație, de aceea poporul te va lăuda pentru totdeauna și întotdeauna.
Na da amo gesami hamoiba: le osobo bagade dunu ilia da Dia hou eso huluane mae fisili dawa: digimu. Amola eso huluane, mae fisili, dunu huluane da Dima nodonanumu.