< Psalmii 44 >
1 Mai marelui muzician, pentru fiii lui Core, „Maschil.” Noi am auzit cu urechile noastre, Dumnezeule, părinții noștri ne-au spus ce lucrare ai făcut în zilele lor, în timpurile din vechime.
Instrução para o regente; dos filhos de Coré: Ó Deus, com nossos ouvidos ouvimos, nossos pais nos contaram a obra que tu fizeste nos seus dias, nos dias antigos.
2 Cum ai alungat pe păgâni cu mâna ta și i-ai sădit; cum ai chinuit popoarele și le-ai alungat.
Para plantá-los, expulsaste as nações com a tua própria mão; para fazê-los crescer, afligiste os povos.
3 Căci nu prin sabia lor au luat țara în stăpânire, nici brațul lor nu i-a salvat, ci dreapta ta și brațul tău și lumina înfățișării tale, deoarece le-ai arătat favoare.
Porque não conquistaram a terra pelas espadas deles, nem o braço deles os salvou; mas sim tua mão direita e o teu braço, e a luz de teu rosto; porque tu os favoreceste.
4 Tu ești Împăratul meu, Dumnezeule; poruncește eliberări pentru Iacob.
Deus, tu és meu Rei; ordena salvações a Jacó.
5 Prin tine vom împunge pe dușmanii noștri, prin numele tău îi vom călca în picioare pe cei ce se ridică împotriva noastră.
Por ti venceremos nossos adversários; por teu nome passaremos por cima dos que se levantam contra nós.
6 Căci nu mă voi încrede în arcul meu, nici sabia mea nu mă va salva.
Porque minha confiança não está em meu arco; nem minha espada me salvará.
7 Ci tu ne-ai salvat de dușmanii noștri și i-ai făcut de rușine pe cei ce ne urau.
Pois tu nos salvaste de nossos adversários, e envergonhaste aos que nos odeiam.
8 Cu Dumnezeu ne fălim cât este ziua de lungă și lăudăm numele tău pentru totdeauna. (Selah)
Nós exaltamos a Deus o dia todo; e louvaremos o teu nome para sempre. (Selá)
9 Dar tu ne-ai lepădat și ne-ai făcut de rușine și nu mergi înainte cu armatele noastre.
Mas [agora] tu tens nos rejeitado e envergonhado; e tu não tens saído junto com nossos exércitos.
10 Ne-ai făcut să dăm înapoi dinaintea dușmanului și cei ce ne urăsc pradă pentru ei.
Tu nos fazes fugir do adversário, e aqueles que nos odeiam saqueiam [de nós] para si.
11 Ne-ai dat ca oi pentru a fi mâncare; și ne-ai împrăștiat printre păgâni.
Tu nos entregas como ovelhas para serem comidas, e nos espalhas entre as nações.
12 Vinzi poporul tău pentru nimic și nu te îmbogățești prin prețul lor.
Tu vendes a teu povo ao preço de nada, e não aumentas o seu valor.
13 Ne faci de ocară pentru vecinii noștri, o batjocură și un lucru de râs pentru cei din jurul nostru.
Tu nos pões como humilhação por nossos vizinhos; como escárnio e zombaria pelos que estão ao redor de nós.
14 Ne faci o zicătoare printre păgâni, o clătinare de cap printre popoare.
Tu nos pões como provérbio de escárnio entre as nações; como balançar de cabeça entre os povos;
15 Confuzia mea este tot timpul înaintea mea și rușinea feței mele m-a acoperit,
Minha humilhação está o dia todo diante de mim; e a vergonha cobre o meu rosto,
16 Din cauza vocii celui ce ocărăște și blasfemiază, din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
Pela voz do adversário e do que insulta; por causa do inimigo e do vingador.
17 Toate acestea au venit peste noi; totuși nu te-am uitat, nici nu ne-am purtat înșelător în legământul tău.
Tudo isto veio sobre nós; porém não nos esquecemos de ti, nem traímos o teu pacto.
18 Inima noastră nu s-a întors înapoi, nici pașii noștri nu s-au abătut de la calea ta,
Nosso coração não se voltou para trás, nem nossos passos de desviaram de teu caminho.
19 Deși ne-ai zdrobit în locuința dragonilor și ne-ai acoperit cu umbra morții.
Tu tens nos afligido num lugar de chacais, e nos cobriste com sobra de morte.
20 Dacă noi am uitat numele Dumnezeului nostru, sau am întins mâinile noastre spre un dumnezeu străin,
Se tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido nossas mãos a um outro deus,
21 Nu va cerceta Dumnezeu aceasta? Căci el cunoaște tainele inimii.
por acaso Deus não o descobriria? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Da, datorită ție suntem uciși cât este ziua de lungă; suntem socotiți ca oi pentru măcel.
Mas por causa de ti somos mortos o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Trezește-te; de ce dormi, Doamne? Ridică-te, nu ne lepăda pentru totdeauna.
Desperta; por que estás dormindo, Senhor? Acorda, não [nos] rejeites para sempre.
24 De ce îți ascunzi fața și uiți nenorocirea noastră și oprimarea noastră?
Por que escondes tua face, e te esqueces de nossa humilhação e de nossa opressão?
25 Căci sufletul nostru este prosternat până în țărână, pântecul nostru se lipește de pământ.
Pois nossa alma está abatida ao pó; nosso ventre está junto à terra.
26 Ridică-te în ajutorul nostru și răscumpără-ne datorită îndurărilor tale.
Levanta-te para nosso socorro; e resgata-nos por tua bondade.