< Psalmii 44 >

1 Mai marelui muzician, pentru fiii lui Core, „Maschil.” Noi am auzit cu urechile noastre, Dumnezeule, părinții noștri ne-au spus ce lucrare ai făcut în zilele lor, în timpurile din vechime.
برای سالار مغنیان. قصیده بنی قورح ای خدا به گوشهای خود شنیده‌ایم وپدران ما، ما را خبر داده‌اند، از کاری که در روزهای ایشان و در ایام سلف کرده‌ای.۱
2 Cum ai alungat pe păgâni cu mâna ta și i-ai sădit; cum ai chinuit popoarele și le-ai alungat.
تو به‌دست خود امت‌ها را بیرون کردی، اماایشان را غرس نمودی. قومها را تباه کردی، اما ایشان را منتشر ساختی.۲
3 Căci nu prin sabia lor au luat țara în stăpânire, nici brațul lor nu i-a salvat, ci dreapta ta și brațul tău și lumina înfățișării tale, deoarece le-ai arătat favoare.
زیرا که به شمشیر خود زمین را تسخیر نکردند و بازوی ایشان ایشان را نجات نداد. بلکه دست راست تو وبازو و نور روی تو. زیرا از ایشان خرسندبودی.۳
4 Tu ești Împăratul meu, Dumnezeule; poruncește eliberări pentru Iacob.
‌ای خدا تو پادشاه من هستی. پس برنجات یعقوب امر فرما.۴
5 Prin tine vom împunge pe dușmanii noștri, prin numele tău îi vom călca în picioare pe cei ce se ridică împotriva noastră.
به مدد تو دشمنان خود راخواهیم افکند و به نام تو مخالفان خویش راپایمال خواهیم ساخت.۵
6 Căci nu mă voi încrede în arcul meu, nici sabia mea nu mă va salva.
زیرا بر کمان خودتوکل نخواهم داشت و شمشیرم مرا خلاصی نخواهد داد.۶
7 Ci tu ne-ai salvat de dușmanii noștri și i-ai făcut de rușine pe cei ce ne urau.
بلکه تو ما را از دشمنان ما خلاصی دادی و مبغضان ما را خجل ساختی.۷
8 Cu Dumnezeu ne fălim cât este ziua de lungă și lăudăm numele tău pentru totdeauna. (Selah)
تمامی روزبر خدا فخر خواهیم کرد و نام تو را تا به ابد تسبیح خواهیم خواند، سلاه.۸
9 Dar tu ne-ai lepădat și ne-ai făcut de rușine și nu mergi înainte cu armatele noastre.
لیکن الان تو ما را دورانداخته و رسوا ساخته‌ای و با لشکرهای ما بیرون نمی آیی.۹
10 Ne-ai făcut să dăm înapoi dinaintea dușmanului și cei ce ne urăsc pradă pentru ei.
و ما را از پیش دشمن روگردان ساخته‌ای و خصمان ما برای خویشتن تاراج می‌کنند.۱۰
11 Ne-ai dat ca oi pentru a fi mâncare; și ne-ai împrăștiat printre păgâni.
ما را مثل گوسفندان برای خوراک تسلیم کرده‌ای و ما را در میان امت‌ها پراکنده ساخته‌ای.۱۱
12 Vinzi poporul tău pentru nimic și nu te îmbogățești prin prețul lor.
قوم خود را بی‌بها فروختی و ازقیمت ایشان نفع نبردی.۱۲
13 Ne faci de ocară pentru vecinii noștri, o batjocură și un lucru de râs pentru cei din jurul nostru.
ما را نزد همسایگان ماعار گردانیدی. اهانت و سخریه نزد آنانی که گرداگرد مایند.۱۳
14 Ne faci o zicătoare printre păgâni, o clătinare de cap printre popoare.
ما را در میان امت هاضرب‌المثل ساخته‌ای. جنبانیدن سر در میان قوم‌ها.۱۴
15 Confuzia mea este tot timpul înaintea mea și rușinea feței mele m-a acoperit,
و رسوایی من همه روزه در نظر من است. و خجالت رویم مرا پوشانیده است،۱۵
16 Din cauza vocii celui ce ocărăște și blasfemiază, din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
ازآواز ملامت گو و فحاش، از روی دشمن و انتقام گیرنده.۱۶
17 Toate acestea au venit peste noi; totuși nu te-am uitat, nici nu ne-am purtat înșelător în legământul tău.
این همه بر ما واقع شد. اما تو را فراموش نکردیم و در عهد تو خیانت نورزیدیم.۱۷
18 Inima noastră nu s-a întors înapoi, nici pașii noștri nu s-au abătut de la calea ta,
دل مابه عقب برنگردید و پایهای ما از طریق تو انحراف نورزید.۱۸
19 Deși ne-ai zdrobit în locuința dragonilor și ne-ai acoperit cu umbra morții.
هرچند ما را در مکان اژدرها کوبیدی و ما را به سایه موت پوشانیدی.۱۹
20 Dacă noi am uitat numele Dumnezeului nostru, sau am întins mâinile noastre spre un dumnezeu străin,
نام خدای خود را هرگز فراموش نکردیم و دست خود را به خدای غیر برنیفراشتیم.۲۰
21 Nu va cerceta Dumnezeu aceasta? Căci el cunoaște tainele inimii.
آیا خدا این راغوررسی نخواهد کرد؟ زیرا او خفایای قلب رامی داند.۲۱
22 Da, datorită ție suntem uciși cât este ziua de lungă; suntem socotiți ca oi pentru măcel.
هر آینه به‌خاطر تو تمامی روز کشته می‌شویم و مثل گوسفندان ذبح شمرده می‌شویم.۲۲
23 Trezește-te; de ce dormi, Doamne? Ridică-te, nu ne lepăda pentru totdeauna.
‌ای خداوند بیدار شو چراخوابیده‌ای؟ برخیز و ما را تا به ابد دور مینداز.۲۳
24 De ce îți ascunzi fața și uiți nenorocirea noastră și oprimarea noastră?
چرا روی خود را پوشانیدی و ذلت و تنگی مارا فراموش کردی؟۲۴
25 Căci sufletul nostru este prosternat până în țărână, pântecul nostru se lipește de pământ.
زیرا که جان ما به خاک خم شده است و شکم ما به زمین چسبیده.۲۵
26 Ridică-te în ajutorul nostru și răscumpără-ne datorită îndurărilor tale.
به جهت اعانت ما برخیز و بخاطر رحمانیت خود ما رافدیه ده.۲۶

< Psalmii 44 >