< Psalmii 44 >

1 Mai marelui muzician, pentru fiii lui Core, „Maschil.” Noi am auzit cu urechile noastre, Dumnezeule, părinții noștri ne-au spus ce lucrare ai făcut în zilele lor, în timpurile din vechime.
Nkulunkulu, sizwile ngendlebe zethu, obaba basitshelile, umsebenzi owawenza ensukwini zabo, ensukwini zendulo.
2 Cum ai alungat pe păgâni cu mâna ta și i-ai sădit; cum ai chinuit popoarele și le-ai alungat.
Wena ngesandla sakho wazixotsha izizwe elifeni, wabahlanyela bona; wazihlupha izizwe, kodwa wabasabalalisa bona.
3 Căci nu prin sabia lor au luat țara în stăpânire, nici brațul lor nu i-a salvat, ci dreapta ta și brațul tău și lumina înfățișării tale, deoarece le-ai arătat favoare.
Ngoba kabadlanga ilifa lelizwe ngenkemba yabo, lengalo yabo kayibasindisanga, kodwa isandla sakho sokunene, lengalo yakho, lokukhanya kobuso bakho, ngoba wawubathanda.
4 Tu ești Împăratul meu, Dumnezeule; poruncește eliberări pentru Iacob.
Wena uyiNkosi yami, Nkulunkulu; laya ukukhululwa kukaJakobe.
5 Prin tine vom împunge pe dușmanii noștri, prin numele tău îi vom călca în picioare pe cei ce se ridică împotriva noastră.
Ngawe sizadudula izitha zethu; ngebizo lakho sizabanyathelela phansi abasivukelayo.
6 Căci nu mă voi încrede în arcul meu, nici sabia mea nu mă va salva.
Ngoba kangithembeli kulo idandili lami, lenkemba yami kayiyikungisindisa.
7 Ci tu ne-ai salvat de dușmanii noștri și i-ai făcut de rușine pe cei ce ne urau.
Kodwa usisindisile ezitheni zethu, wayangisa abasizondayo.
8 Cu Dumnezeu ne fălim cât este ziua de lungă și lăudăm numele tău pentru totdeauna. (Selah)
KuNkulunkulu siyazincoma usuku lonke; lebizo lakho sizalidumisa kuze kube nininini. (Sela)
9 Dar tu ne-ai lepădat și ne-ai făcut de rușine și nu mergi înainte cu armatele noastre.
Kodwa ulahlile wasiyangisa, njalo kawuphumi lamabutho ethu.
10 Ne-ai făcut să dăm înapoi dinaintea dușmanului și cei ce ne urăsc pradă pentru ei.
Usenze ukuthi sibuyele emuva sisuka esitheni; labasizondayo baziphangela.
11 Ne-ai dat ca oi pentru a fi mâncare; și ne-ai împrăștiat printre păgâni.
Usinikele njengezimvu zokudliwa, wasichithachitha phakathi kwezizwe.
12 Vinzi poporul tău pentru nimic și nu te îmbogățești prin prețul lor.
Uthengisile abantu bakho ngokungelanotho, awuzuzanga lutho ngentengo yabo.
13 Ne faci de ocară pentru vecinii noștri, o batjocură și un lucru de râs pentru cei din jurul nostru.
Usenze saba lihlazo kwabakhelene lathi, inhlekisa lendumazo kwabasiphahlileyo.
14 Ne faci o zicătoare printre păgâni, o clătinare de cap printre popoare.
Usenze saba yisiga phakathi kwezizwe, ukunikinwa kwekhanda phakathi kwabantu.
15 Confuzia mea este tot timpul înaintea mea și rușinea feței mele m-a acoperit,
Usuku lonke ukudunyazwa kwami kuphambi kwami, lehlazo lobuso bami lingigubuzele,
16 Din cauza vocii celui ce ocărăște și blasfemiază, din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
ngenxa yelizwi lomgconi lomhlambazi, ngenxa yesitha lomphindiseli.
17 Toate acestea au venit peste noi; totuși nu te-am uitat, nici nu ne-am purtat înșelător în legământul tău.
Konke lokhu kusehlele, kube kanti kasikukhohlwanga, kasenzanga ngenkohliso esivumelwaneni sakho.
18 Inima noastră nu s-a întors înapoi, nici pașii noștri nu s-au abătut de la calea ta,
Inhliziyo yethu kayibuyelanga emuva, lezinyathelo zethu kaziphambukanga emkhondweni wakho,
19 Deși ne-ai zdrobit în locuința dragonilor și ne-ai acoperit cu umbra morții.
lanxa usichobozile endaweni yamaganyana, usembese ngethunzi lokufa.
20 Dacă noi am uitat numele Dumnezeului nostru, sau am întins mâinile noastre spre un dumnezeu străin,
Uba besilikhohliwe ibizo likaNkulunkulu wethu, loba selulela izandla zethu kunkulunkulu wezizweni,
21 Nu va cerceta Dumnezeu aceasta? Căci el cunoaște tainele inimii.
uNkulunkulu ubengayikukuhlola lokhu yini? Ngoba uyayazi imfihlo yenhliziyo.
22 Da, datorită ție suntem uciși cât este ziua de lungă; suntem socotiți ca oi pentru măcel.
Yebo, ngenxa yakho siyabulawa usuku lonke, kuthiwa sinjengezimvu zokuhlatshwa.
23 Trezește-te; de ce dormi, Doamne? Ridică-te, nu ne lepăda pentru totdeauna.
Phaphama, ulaleleni, Nkosi? Vuka, ungalahli kokuphela.
24 De ce îți ascunzi fața și uiți nenorocirea noastră și oprimarea noastră?
Ufihlelani ubuso bakho, ukhohlwe ukuhlupheka kwethu locindezelo lwethu?
25 Căci sufletul nostru este prosternat până în țărână, pântecul nostru se lipește de pământ.
Ngoba umphefumulo wethu ukhothamele othulini, isisu sethu sinamathela emhlabathini.
26 Ridică-te în ajutorul nostru și răscumpără-ne datorită îndurărilor tale.
Sukumela usizo lwethu, usihlenge ngenxa yomusa wakho.

< Psalmii 44 >