< Psalmii 44 >
1 Mai marelui muzician, pentru fiii lui Core, „Maschil.” Noi am auzit cu urechile noastre, Dumnezeule, părinții noștri ne-au spus ce lucrare ai făcut în zilele lor, în timpurile din vechime.
伶長にうたはしめたるコラの子のをしへの歌 ああ神よむかしわれらの列組の日になんぢがなしたまひし事迹をわれら耳にきけり 列組われらに語れり
2 Cum ai alungat pe păgâni cu mâna ta și i-ai sădit; cum ai chinuit popoarele și le-ai alungat.
なんぢ手をもてもろもろの國人をおひしりぞけ われらの列組をうゑ並もろもろの民をなやましてわれらの列組をはびこらせたまひき
3 Căci nu prin sabia lor au luat țara în stăpânire, nici brațul lor nu i-a salvat, ci dreapta ta și brațul tău și lumina înfățișării tale, deoarece le-ai arătat favoare.
かれらはおのが劍によりて國をえしにあらず おのが臂によりて勝をえしにあらず 只なんぢの右の手なんぢの臂なんぢの面のひかりによれり 汝かれらを恵みたまひたればなり
4 Tu ești Împăratul meu, Dumnezeule; poruncește eliberări pentru Iacob.
神よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ
5 Prin tine vom împunge pe dușmanii noștri, prin numele tău îi vom călca în picioare pe cei ce se ridică împotriva noastră.
われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし
6 Căci nu mă voi încrede în arcul meu, nici sabia mea nu mă va salva.
そはわれわが弓によりたのまず わが劍もまた我をすくふことあたはざれぱなり
7 Ci tu ne-ai salvat de dușmanii noștri și i-ai făcut de rușine pe cei ce ne urau.
なんぢわれらを敵よりすくひ またわれらを惡むものを辱かしめたまへり
8 Cu Dumnezeu ne fălim cât este ziua de lungă și lăudăm numele tău pentru totdeauna. (Selah)
われらはひねもす神によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん (セラ)
9 Dar tu ne-ai lepădat și ne-ai făcut de rușine și nu mergi înainte cu armatele noastre.
しかるに今はわれらをすてて恥をおはせたまへり われらの軍人とともに出ゆきたまはず
10 Ne-ai făcut să dăm înapoi dinaintea dușmanului și cei ce ne urăsc pradă pentru ei.
われらを敵のまへより退かしめたまへり われらを惡むものその任意にわれらを掠めうばへり
11 Ne-ai dat ca oi pentru a fi mâncare; și ne-ai împrăștiat printre păgâni.
なんぢわれらを食にそなへらるる羊のごとくにあたへ斯てわれらをもろもろの國人のなかにちらし
12 Vinzi poporul tău pentru nimic și nu te îmbogățești prin prețul lor.
得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき
13 Ne faci de ocară pentru vecinii noștri, o batjocură și un lucru de râs pentru cei din jurul nostru.
汝われらを隣人にそしらしめ われらを環るものにあなどらしめ 嘲けらしめたまへり
14 Ne faci o zicătoare printre păgâni, o clătinare de cap printre popoare.
又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるる者となしたまへり
15 Confuzia mea este tot timpul înaintea mea și rușinea feței mele m-a acoperit,
わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり
16 Din cauza vocii celui ce ocărăște și blasfemiază, din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
こは我をそしり我をののしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり
17 Toate acestea au venit peste noi; totuși nu te-am uitat, nici nu ne-am purtat înșelător în legământul tău.
これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき
18 Inima noastră nu s-a întors înapoi, nici pașii noștri nu s-au abătut de la calea ta,
われらの心しりぞかずわれらの歩履なんぢの道をはなれず
19 Deși ne-ai zdrobit în locuința dragonilor și ne-ai acoperit cu umbra morții.
然どなんぢは野犬のすみかにてわれらをきずつけ死蔭をもてわれらをおほひ給へり
20 Dacă noi am uitat numele Dumnezeului nostru, sau am întins mâinile noastre spre un dumnezeu străin,
われらもしおのれの神の名をわすれ或はわれらの手を異神にのべしことあらんには
21 Nu va cerceta Dumnezeu aceasta? Căci el cunoaște tainele inimii.
神はこれを糺したまはざらんや 神はこころの隠れたることをも知たまふ
22 Da, datorită ție suntem uciși cât este ziua de lungă; suntem socotiți ca oi pentru măcel.
われらは終日なんぢのために死にわたされ屠られんとする羊の如くせられたり
23 Trezește-te; de ce dormi, Doamne? Ridică-te, nu ne lepăda pentru totdeauna.
主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ
24 De ce îți ascunzi fața și uiți nenorocirea noastră și oprimarea noastră?
いかなれば聖顔をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや
25 Căci sufletul nostru este prosternat până în țărână, pântecul nostru se lipește de pământ.
われらのたましひはかがみて塵にふし われらの腹は土につきたり
26 Ridică-te în ajutorul nostru și răscumpără-ne datorită îndurărilor tale.
ねがはくは起てわれらをたすけたまへ なんぢの仁慈のゆゑをもてわれらを贖ひたまへ