< Psalmii 44 >
1 Mai marelui muzician, pentru fiii lui Core, „Maschil.” Noi am auzit cu urechile noastre, Dumnezeule, părinții noștri ne-au spus ce lucrare ai făcut în zilele lor, în timpurile din vechime.
聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子のマスキールの歌 神よ、いにしえ、われらの先祖たちの日に、あなたがなされたみわざを彼らがわれらに語ったのを耳で聞きました。
2 Cum ai alungat pe păgâni cu mâna ta și i-ai sădit; cum ai chinuit popoarele și le-ai alungat.
すなわちあなたはみ手をもって、もろもろの国民を追い払ってわれらの先祖たちを植え、またもろもろの民を悩まして、われらの先祖たちをふえ広がらせられました。
3 Căci nu prin sabia lor au luat țara în stăpânire, nici brațul lor nu i-a salvat, ci dreapta ta și brațul tău și lumina înfățișării tale, deoarece le-ai arătat favoare.
彼らは自分のつるぎによって国を獲たのでなく、また自分の腕によって勝利を得たのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたのみ顔の光によるのでした。あなたが彼らを恵まれたからです。
4 Tu ești Împăratul meu, Dumnezeule; poruncește eliberări pentru Iacob.
あなたはわが王、わが神、ヤコブのために勝利を定められる方です。
5 Prin tine vom împunge pe dușmanii noștri, prin numele tău îi vom călca în picioare pe cei ce se ridică împotriva noastră.
われらはあなたによって、あだを押し倒し、われらに立ちむかう者を、み名によって踏みにじるのです。
6 Căci nu mă voi încrede în arcul meu, nici sabia mea nu mă va salva.
わたしは自分の弓を頼まず、わたしのつるぎもまた、わたしを救うことができないからです。
7 Ci tu ne-ai salvat de dușmanii noștri și i-ai făcut de rușine pe cei ce ne urau.
しかしあなたはわれらをあだから救い、われらを憎む者をはずかしめられました。
8 Cu Dumnezeu ne fălim cât este ziua de lungă și lăudăm numele tău pentru totdeauna. (Selah)
われらは常に神によって誇り、とこしえにあなたのみ名に感謝するでしょう。 (セラ)
9 Dar tu ne-ai lepădat și ne-ai făcut de rușine și nu mergi înainte cu armatele noastre.
ところがあなたはわれらを捨てて恥を負わせ、われらの軍勢と共に出て行かれませんでした。
10 Ne-ai făcut să dăm înapoi dinaintea dușmanului și cei ce ne urăsc pradă pentru ei.
あなたがわれらをあだの前から退かせられたので、われらの敵は心のままにかすめ奪いました。
11 Ne-ai dat ca oi pentru a fi mâncare; și ne-ai împrăștiat printre păgâni.
あなたはわれらをほふられる羊のようにし、またもろもろの国民のなかに散らされました。
12 Vinzi poporul tău pentru nimic și nu te îmbogățești prin prețul lor.
あなたはわずかの金であなたの民を売り、彼らのために高い価を求められませんでした。
13 Ne faci de ocară pentru vecinii noștri, o batjocură și un lucru de râs pentru cei din jurul nostru.
あなたはわれらを隣り人にそしらせ、われらをめぐる者どもに侮らせ、あざけらせられました。
14 Ne faci o zicătoare printre păgâni, o clătinare de cap printre popoare.
またもろもろの国民のなかにわれらを笑い草とし、もろもろの民のなかに笑い者とされました。
15 Confuzia mea este tot timpul înaintea mea și rușinea feței mele m-a acoperit,
わがはずかしめはひねもすわたしの前にあり、恥はわたしの顔をおおいました。
16 Din cauza vocii celui ce ocărăște și blasfemiază, din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
これはそしる者と、ののしる者の言葉により、敵と、恨みを報いる者のゆえによるのです。
17 Toate acestea au venit peste noi; totuși nu te-am uitat, nici nu ne-am purtat înșelător în legământul tău.
これらの事が皆われらに臨みましたが、われらはあなたを忘れず、あなたの契約にそむくことがありませんでした。
18 Inima noastră nu s-a întors înapoi, nici pașii noștri nu s-au abătut de la calea ta,
われらの心はたじろがず、またわれらの歩みはあなたの道を離れませんでした。
19 Deși ne-ai zdrobit în locuința dragonilor și ne-ai acoperit cu umbra morții.
それでもあなたは山犬の住む所でわれらを砕き、暗やみをもってわれらをおおわれました。
20 Dacă noi am uitat numele Dumnezeului nostru, sau am întins mâinile noastre spre un dumnezeu străin,
われらがもしわれらの神の名を忘れ、ほかの神に手を伸べたことがあったならば、
21 Nu va cerceta Dumnezeu aceasta? Căci el cunoaște tainele inimii.
神はこれを見あらわされないでしょうか。神は心の秘密をも知っておられるからです。
22 Da, datorită ție suntem uciși cât este ziua de lungă; suntem socotiți ca oi pentru măcel.
ところがわれらはあなたのためにひねもす殺されて、ほふられる羊のようにみなされました。
23 Trezește-te; de ce dormi, Doamne? Ridică-te, nu ne lepăda pentru totdeauna.
主よ、起きてください。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。われらをとこしえに捨てないでください。
24 De ce îți ascunzi fața și uiți nenorocirea noastră și oprimarea noastră?
なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげをお忘れになるのですか。
25 Căci sufletul nostru este prosternat până în țărână, pântecul nostru se lipește de pământ.
まことにわれらの魂はかがんで、ちりに伏し、われらのからだは土につきました。
26 Ridică-te în ajutorul nostru și răscumpără-ne datorită îndurărilor tale.
起きて、われらをお助けください。あなたのいつくしみのゆえに、われらをあがなってください。