< Psalmii 44 >
1 Mai marelui muzician, pentru fiii lui Core, „Maschil.” Noi am auzit cu urechile noastre, Dumnezeule, părinții noștri ne-au spus ce lucrare ai făcut în zilele lor, în timpurile din vechime.
Au maître chantre. Hymne des fils de Coré. O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté les exploits que tu fis en leurs jours, aux jours d'autrefois.
2 Cum ai alungat pe păgâni cu mâna ta și i-ai sădit; cum ai chinuit popoarele și le-ai alungat.
De ta main tu chassas les nations, pour les établir; tu détruisis les peuples, pour les multiplier.
3 Căci nu prin sabia lor au luat țara în stăpânire, nici brațul lor nu i-a salvat, ci dreapta ta și brațul tău și lumina înfățișării tale, deoarece le-ai arătat favoare.
Car ce ne fut pas par leur épée qu'ils conquirent le pays, ni leur bras qui les rendit vainqueurs, mais ta droite et ton bras, et la lumière de ta face; car tu leur fus propice.
4 Tu ești Împăratul meu, Dumnezeule; poruncește eliberări pentru Iacob.
O Dieu! tu es mon Roi! Ordonne la délivrance de Jacob!
5 Prin tine vom împunge pe dușmanii noștri, prin numele tău îi vom călca în picioare pe cei ce se ridică împotriva noastră.
Avec toi nous battons nos ennemis, par ton nom nous terrassons nos adversaires
6 Căci nu mă voi încrede în arcul meu, nici sabia mea nu mă va salva.
Car dans mon arc je ne me confie point, ce n'est pas mon épée qui me délivre;
7 Ci tu ne-ai salvat de dușmanii noștri și i-ai făcut de rușine pe cei ce ne urau.
mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8 Cu Dumnezeu ne fălim cât este ziua de lungă și lăudăm numele tău pentru totdeauna. (Selah)
De Dieu nous faisons gloire en tout temps, et nous louons éternellement ton nom. (Pause)
9 Dar tu ne-ai lepădat și ne-ai făcut de rușine și nu mergi înainte cu armatele noastre.
Cependant tu nous rejetas et nous couvris d'opprobre, et tu ne marchas plus avec nos armées;
10 Ne-ai făcut să dăm înapoi dinaintea dușmanului și cei ce ne urăsc pradă pentru ei.
tu nous fis reculer devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent, emportèrent des dépouilles;
11 Ne-ai dat ca oi pentru a fi mâncare; și ne-ai împrăștiat printre păgâni.
tu nous livras comme la brebis que l'on mange, et parmi les nations tu nous disséminas;
12 Vinzi poporul tău pentru nimic și nu te îmbogățești prin prețul lor.
tu vendis ton peuple à vil prix, et pour toi il n'eut pas une grande valeur;
13 Ne faci de ocară pentru vecinii noștri, o batjocură și un lucru de râs pentru cei din jurul nostru.
tu nous exposas aux affronts de nos voisins, aux railleries et aux insultes de nos alentours;
14 Ne faci o zicătoare printre păgâni, o clătinare de cap printre popoare.
tu nous fis passer en proverbe chez les nations, exciter des hochements de tête parmi les peuples.
15 Confuzia mea este tot timpul înaintea mea și rușinea feței mele m-a acoperit,
Toujours ma honte est devant mes yeux, et la confusion de ma face me couvre,
16 Din cauza vocii celui ce ocărăște și blasfemiază, din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à l'aspect de l'ennemi et de l'homme hostile.
17 Toate acestea au venit peste noi; totuși nu te-am uitat, nici nu ne-am purtat înșelător în legământul tău.
Tout cela nous est arrivé, et pourtant nous ne t'avions pas oublié, nous n'avions pas violé ton alliance,
18 Inima noastră nu s-a întors înapoi, nici pașii noștri nu s-au abătut de la calea ta,
notre cœur ne s'était point retiré de toi, et nos pas n'avaient pas dévié de tes voies,
19 Deși ne-ai zdrobit în locuința dragonilor și ne-ai acoperit cu umbra morții.
pour que tu nous écrases dans le pays des chacals, et que tu nous enveloppes d'une ombre de mort.
20 Dacă noi am uitat numele Dumnezeului nostru, sau am întins mâinile noastre spre un dumnezeu străin,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu nos mains vers un dieu étranger, est-ce que Dieu ne le pénétrerait pas,
21 Nu va cerceta Dumnezeu aceasta? Căci el cunoaște tainele inimii.
lui qui connaît les secrets de nos cœurs?
22 Da, datorită ție suntem uciși cât este ziua de lungă; suntem socotiți ca oi pentru măcel.
Mais non, pour toi nous sommes tués tous les jours, et regardés comme des brebis à égorger.
23 Trezește-te; de ce dormi, Doamne? Ridică-te, nu ne lepăda pentru totdeauna.
Veille! pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous rejette pas à jamais!
24 De ce îți ascunzi fața și uiți nenorocirea noastră și oprimarea noastră?
Pourquoi cacher ta face, oublier notre misère et notre oppression?
25 Căci sufletul nostru este prosternat până în țărână, pântecul nostru se lipește de pământ.
Car jusqu'à la poussière notre âme est abattue, et notre corps à la terre est attaché.
26 Ridică-te în ajutorul nostru și răscumpără-ne datorită îndurărilor tale.
Lève-toi! à notre secours! et sauve-nous pour l'amour de ta grâce.