< Psalmii 44 >
1 Mai marelui muzician, pentru fiii lui Core, „Maschil.” Noi am auzit cu urechile noastre, Dumnezeule, părinții noștri ne-au spus ce lucrare ai făcut în zilele lor, în timpurile din vechime.
God, we ourselves have heard what our parents and grandparents told us. They told us about the miracles that you performed long ago.
2 Cum ai alungat pe păgâni cu mâna ta și i-ai sădit; cum ai chinuit popoarele și le-ai alungat.
[They told us] how you expelled the ungodly people and enabled us to live in their land. [They told us] that you punished those ungodly people and enabled your own people to prosper [IDM].
3 Căci nu prin sabia lor au luat țara în stăpânire, nici brațul lor nu i-a salvat, ci dreapta ta și brațul tău și lumina înfățișării tale, deoarece le-ai arătat favoare.
It was not by using their own swords that they conquered the people that lived in that land, and it was not by their own power that they were victorious; it was only by your power [MTY, DOU] [that they did those things]; and they were sure that you were with them, and that showed that you were pleased with them.
4 Tu ești Împăratul meu, Dumnezeule; poruncește eliberări pentru Iacob.
You are my King and my God; it is you who enable us, your people [MTY], to defeat our enemies.
5 Prin tine vom împunge pe dușmanii noștri, prin numele tău îi vom călca în picioare pe cei ce se ridică împotriva noastră.
It is by your power that we knock our enemies down and tramp on them.
6 Căci nu mă voi încrede în arcul meu, nici sabia mea nu mă va salva.
I do not trust that I will be saved by using my bow [and arrows] and my sword.
7 Ci tu ne-ai salvat de dușmanii noștri și i-ai făcut de rușine pe cei ce ne urau.
No, it is you who have rescued us from our enemies, it is you who have caused those who hate us to become ashamed [because they were defeated].
8 Cu Dumnezeu ne fălim cât este ziua de lungă și lăudăm numele tău pentru totdeauna. (Selah)
We have continually boasted about what God [has done for us], and we will thank him [MTY] forever.
9 Dar tu ne-ai lepădat și ne-ai făcut de rușine și nu mergi înainte cu armatele noastre.
But [now] you have rejected us and caused us to be disgraced; when our armies march out [to fight a battle], you no [longer] go with them.
10 Ne-ai făcut să dăm înapoi dinaintea dușmanului și cei ce ne urăsc pradă pentru ei.
You have caused us to run away from our enemies, with the result that they captured the things that belonged to us.
11 Ne-ai dat ca oi pentru a fi mâncare; și ne-ai împrăștiat printre păgâni.
You have allowed us to become like [MET] sheep that were ready to be slaughtered; you scattered us [far away] among [other].
12 Vinzi poporul tău pentru nimic și nu te îmbogățești prin prețul lor.
[It is as though] [MET] you sold us, your people, [to our enemies] for a very small price, and you did not gain much profit from selling us!
13 Ne faci de ocară pentru vecinii noștri, o batjocură și un lucru de râs pentru cei din jurul nostru.
People who live in nations near us make fun of us; they laugh at us and deride/belittle us.
14 Ne faci o zicătoare printre păgâni, o clătinare de cap printre popoare.
They make jokes using the name of [our country], they shake their heads [to indicate that they despise us].
15 Confuzia mea este tot timpul înaintea mea și rușinea feței mele m-a acoperit,
All day I feel disgraced; from seeing my face, people know that I am ashamed.
16 Din cauza vocii celui ce ocărăște și blasfemiază, din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
I hear what those who sneer at me and revile me say; I am ashamed in front of my enemies and those who want to harm me.
17 Toate acestea au venit peste noi; totuși nu te-am uitat, nici nu ne-am purtat înșelător în legământul tău.
All these things have happened to us [even] though we have not forgotten you, and we are not the ones who disobeyed the agreement you made with [our ancestors].
18 Inima noastră nu s-a întors înapoi, nici pașii noștri nu s-au abătut de la calea ta,
We have not stopped being loyal to you, and we have not stopped doing what you want us to do [IDM].
19 Deși ne-ai zdrobit în locuința dragonilor și ne-ai acoperit cu umbra morții.
But [it is as though] you have allowed us to be helpless among wild animals, and abandoned us in a deep dark [ravine].
20 Dacă noi am uitat numele Dumnezeului nostru, sau am întins mâinile noastre spre un dumnezeu străin,
If we had forgotten to worship [MTY] our God, or if we had spread out our hands to [worship] a foreign god,
21 Nu va cerceta Dumnezeu aceasta? Căci el cunoaște tainele inimii.
you certainly would have known that, because you know [even] what we secretly think.
22 Da, datorită ție suntem uciși cât este ziua de lungă; suntem socotiți ca oi pentru măcel.
But it is because we belong to you, [that our enemies] are constantly killing us. They act toward us as though we were only sheep to be slaughtered.
23 Trezește-te; de ce dormi, Doamne? Ridică-te, nu ne lepăda pentru totdeauna.
[So], Yahweh, arise! Why are you asleep [RHQ]? Get up! Do not reject us forever!
24 De ce îți ascunzi fața și uiți nenorocirea noastră și oprimarea noastră?
Why are you not looking at us? Why are you forgetting that we are suffering and being oppressed [by our enemies]?
25 Căci sufletul nostru este prosternat până în țărână, pântecul nostru se lipește de pământ.
We are pushed down to the ground and we cannot get up.
26 Ridică-te în ajutorul nostru și răscumpără-ne datorită îndurărilor tale.
Arise, and come and help us! Rescue us because you faithfully love us!