< Psalmii 44 >
1 Mai marelui muzician, pentru fiii lui Core, „Maschil.” Noi am auzit cu urechile noastre, Dumnezeule, părinții noștri ne-au spus ce lucrare ai făcut în zilele lor, în timpurile din vechime.
For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which you wrought in their days, in the days of old.
2 Cum ai alungat pe păgâni cu mâna ta și i-ai sădit; cum ai chinuit popoarele și le-ai alungat.
Your hand utterly destroyed the heathen, and you did plant them: you did afflict the nations, and cast them out.
3 Căci nu prin sabia lor au luat țara în stăpânire, nici brațul lor nu i-a salvat, ci dreapta ta și brațul tău și lumina înfățișării tale, deoarece le-ai arătat favoare.
For they inherited not the land by their [own] sword, and their [own] arm did not deliver them; but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you were well pleased in them.
4 Tu ești Împăratul meu, Dumnezeule; poruncește eliberări pentru Iacob.
You are indeed my King and my God, who command deliverances for Jacob.
5 Prin tine vom împunge pe dușmanii noștri, prin numele tău îi vom călca în picioare pe cei ce se ridică împotriva noastră.
In you will we push down our enemies, and in your name will we bring to nothing them that rise up against us.
6 Căci nu mă voi încrede în arcul meu, nici sabia mea nu mă va salva.
For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
7 Ci tu ne-ai salvat de dușmanii noștri și i-ai făcut de rușine pe cei ce ne urau.
For you have saved us from them that afflicted us, and have put to shame them that hated us.
8 Cu Dumnezeu ne fălim cât este ziua de lungă și lăudăm numele tău pentru totdeauna. (Selah)
In God will we make our boast all the day, and to your name will we give thanks for ever. (Pause)
9 Dar tu ne-ai lepădat și ne-ai făcut de rușine și nu mergi înainte cu armatele noastre.
But now you have cast off, and put us to shame; and you will not go forth with our hosts.
10 Ne-ai făcut să dăm înapoi dinaintea dușmanului și cei ce ne urăsc pradă pentru ei.
You have turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
11 Ne-ai dat ca oi pentru a fi mâncare; și ne-ai împrăștiat printre păgâni.
You made us as sheep for meat; and you scattered us among the nations.
12 Vinzi poporul tău pentru nimic și nu te îmbogățești prin prețul lor.
You have sold your people without price, and there was no profit by their exchange.
13 Ne faci de ocară pentru vecinii noștri, o batjocură și un lucru de râs pentru cei din jurul nostru.
You have made us a reproach to our neighbors, a scorn and derision them that are round about us.
14 Ne faci o zicătoare printre păgâni, o clătinare de cap printre popoare.
You have made us a proverb among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.
15 Confuzia mea este tot timpul înaintea mea și rușinea feței mele m-a acoperit,
All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
16 Din cauza vocii celui ce ocărăște și blasfemiază, din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
17 Toate acestea au venit peste noi; totuși nu te-am uitat, nici nu ne-am purtat înșelător în legământul tău.
All these things are come upon us: but we have not forgotten you, neither have we dealt unrighteously in your covenant.
18 Inima noastră nu s-a întors înapoi, nici pașii noștri nu s-au abătut de la calea ta,
And our heart has not gone back; but you have turned aside our paths from your way.
19 Deși ne-ai zdrobit în locuința dragonilor și ne-ai acoperit cu umbra morții.
For you have laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
20 Dacă noi am uitat numele Dumnezeului nostru, sau am întins mâinile noastre spre un dumnezeu străin,
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
21 Nu va cerceta Dumnezeu aceasta? Căci el cunoaște tainele inimii.
for he knows the secrets of the heart.
22 Da, datorită ție suntem uciși cât este ziua de lungă; suntem socotiți ca oi pentru măcel.
For, for your sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
23 Trezește-te; de ce dormi, Doamne? Ridică-te, nu ne lepăda pentru totdeauna.
Awake, therefore sleep you, O Lord? arise, and do not cast [us] off for ever.
24 De ce îți ascunzi fața și uiți nenorocirea noastră și oprimarea noastră?
Therefore turn you your face away, [and] forget our poverty and our affliction?
25 Căci sufletul nostru este prosternat până în țărână, pântecul nostru se lipește de pământ.
For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
26 Ridică-te în ajutorul nostru și răscumpără-ne datorită îndurărilor tale.
Arise, O Lord, help us, and redeem us for your name's sake.