< Psalmii 44 >
1 Mai marelui muzician, pentru fiii lui Core, „Maschil.” Noi am auzit cu urechile noastre, Dumnezeule, părinții noștri ne-au spus ce lucrare ai făcut în zilele lor, în timpurile din vechime.
To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
2 Cum ai alungat pe păgâni cu mâna ta și i-ai sădit; cum ai chinuit popoarele și le-ai alungat.
Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
3 Căci nu prin sabia lor au luat țara în stăpânire, nici brațul lor nu i-a salvat, ci dreapta ta și brațul tău și lumina înfățișării tale, deoarece le-ai arătat favoare.
For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
4 Tu ești Împăratul meu, Dumnezeule; poruncește eliberări pentru Iacob.
Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
5 Prin tine vom împunge pe dușmanii noștri, prin numele tău îi vom călca în picioare pe cei ce se ridică împotriva noastră.
Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
6 Căci nu mă voi încrede în arcul meu, nici sabia mea nu mă va salva.
For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
7 Ci tu ne-ai salvat de dușmanii noștri și i-ai făcut de rușine pe cei ce ne urau.
But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
8 Cu Dumnezeu ne fălim cât este ziua de lungă și lăudăm numele tău pentru totdeauna. (Selah)
Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
9 Dar tu ne-ai lepădat și ne-ai făcut de rușine și nu mergi înainte cu armatele noastre.
But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
10 Ne-ai făcut să dăm înapoi dinaintea dușmanului și cei ce ne urăsc pradă pentru ei.
Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
11 Ne-ai dat ca oi pentru a fi mâncare; și ne-ai împrăștiat printre păgâni.
Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
12 Vinzi poporul tău pentru nimic și nu te îmbogățești prin prețul lor.
Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
13 Ne faci de ocară pentru vecinii noștri, o batjocură și un lucru de râs pentru cei din jurul nostru.
Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
14 Ne faci o zicătoare printre păgâni, o clătinare de cap printre popoare.
Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
15 Confuzia mea este tot timpul înaintea mea și rușinea feței mele m-a acoperit,
My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
16 Din cauza vocii celui ce ocărăște și blasfemiază, din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
17 Toate acestea au venit peste noi; totuși nu te-am uitat, nici nu ne-am purtat înșelător în legământul tău.
All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
18 Inima noastră nu s-a întors înapoi, nici pașii noștri nu s-au abătut de la calea ta,
Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
19 Deși ne-ai zdrobit în locuința dragonilor și ne-ai acoperit cu umbra morții.
Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
20 Dacă noi am uitat numele Dumnezeului nostru, sau am întins mâinile noastre spre un dumnezeu străin,
If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
21 Nu va cerceta Dumnezeu aceasta? Căci el cunoaște tainele inimii.
Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
22 Da, datorită ție suntem uciși cât este ziua de lungă; suntem socotiți ca oi pentru măcel.
Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
23 Trezește-te; de ce dormi, Doamne? Ridică-te, nu ne lepăda pentru totdeauna.
Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
24 De ce îți ascunzi fața și uiți nenorocirea noastră și oprimarea noastră?
Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
25 Căci sufletul nostru este prosternat până în țărână, pântecul nostru se lipește de pământ.
For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
26 Ridică-te în ajutorul nostru și răscumpără-ne datorită îndurărilor tale.
Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.