< Psalmii 44 >
1 Mai marelui muzician, pentru fiii lui Core, „Maschil.” Noi am auzit cu urechile noastre, Dumnezeule, părinții noștri ne-au spus ce lucrare ai făcut în zilele lor, în timpurile din vechime.
To the chief Musician. Of the sons of Korah. An instruction. O God, with our ears have we heard, our fathers have told us, the work thou wroughtest in their days, in the days of old:
2 Cum ai alungat pe păgâni cu mâna ta și i-ai sădit; cum ai chinuit popoarele și le-ai alungat.
Thou, by thy hand, didst dispossess the nations, but them thou didst plant; thou didst afflict the peoples, but them didst thou cause to spread out.
3 Căci nu prin sabia lor au luat țara în stăpânire, nici brațul lor nu i-a salvat, ci dreapta ta și brațul tău și lumina înfățișării tale, deoarece le-ai arătat favoare.
For not by their own sword did they take possession of the land, neither did their own arm save them; but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst delight in them.
4 Tu ești Împăratul meu, Dumnezeule; poruncește eliberări pentru Iacob.
Thou thyself art my king, O God: command deliverance for Jacob.
5 Prin tine vom împunge pe dușmanii noștri, prin numele tău îi vom călca în picioare pe cei ce se ridică împotriva noastră.
Through thee will we push down our adversaries; through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 Căci nu mă voi încrede în arcul meu, nici sabia mea nu mă va salva.
For I will not put confidence in my bow, neither shall my sword save me.
7 Ci tu ne-ai salvat de dușmanii noștri și i-ai făcut de rușine pe cei ce ne urau.
For thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
8 Cu Dumnezeu ne fălim cât este ziua de lungă și lăudăm numele tău pentru totdeauna. (Selah)
In God will we boast all the day, and we will praise thy name for ever. (Selah)
9 Dar tu ne-ai lepădat și ne-ai făcut de rușine și nu mergi înainte cu armatele noastre.
But thou hast cast off, and put us to confusion, and dost not go forth with our armies;
10 Ne-ai făcut să dăm înapoi dinaintea dușmanului și cei ce ne urăsc pradă pentru ei.
Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves;
11 Ne-ai dat ca oi pentru a fi mâncare; și ne-ai împrăștiat printre păgâni.
Thou hast given us over like sheep [appointed] for meat, and hast scattered us among the nations;
12 Vinzi poporul tău pentru nimic și nu te îmbogățești prin prețul lor.
Thou hast sold thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price;
13 Ne faci de ocară pentru vecinii noștri, o batjocură și un lucru de râs pentru cei din jurul nostru.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a mockery and a derision for them that are round about us;
14 Ne faci o zicătoare printre păgâni, o clătinare de cap printre popoare.
Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Confuzia mea este tot timpul înaintea mea și rușinea feței mele m-a acoperit,
All the day my confusion is before me, and the shame of my face hath covered me,
16 Din cauza vocii celui ce ocărăște și blasfemiază, din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
Because of the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
17 Toate acestea au venit peste noi; totuși nu te-am uitat, nici nu ne-am purtat înșelător în legământul tău.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely against thy covenant:
18 Inima noastră nu s-a întors înapoi, nici pașii noștri nu s-au abătut de la calea ta,
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy path;
19 Deși ne-ai zdrobit în locuința dragonilor și ne-ai acoperit cu umbra morții.
Though thou hast crushed us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Dacă noi am uitat numele Dumnezeului nostru, sau am întins mâinile noastre spre un dumnezeu străin,
If we had forgotten the name of our God, and stretched out our hands to a strange god,
21 Nu va cerceta Dumnezeu aceasta? Căci el cunoaște tainele inimii.
Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Da, datorită ție suntem uciși cât este ziua de lungă; suntem socotiți ca oi pentru măcel.
But for thy sake are we killed all the day long; we are reckoned as sheep for slaughter.
23 Trezește-te; de ce dormi, Doamne? Ridică-te, nu ne lepăda pentru totdeauna.
Awake, why sleepest thou, Lord? arise, cast [us] not off for ever.
24 De ce îți ascunzi fața și uiți nenorocirea noastră și oprimarea noastră?
Wherefore hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
25 Căci sufletul nostru este prosternat până în țărână, pântecul nostru se lipește de pământ.
For our soul is bowed down to the dust; our belly cleaveth unto the earth.
26 Ridică-te în ajutorul nostru și răscumpără-ne datorită îndurărilor tale.
Rise up for our help, and redeem us for thy loving-kindness' sake.