< Psalmii 44 >
1 Mai marelui muzician, pentru fiii lui Core, „Maschil.” Noi am auzit cu urechile noastre, Dumnezeule, părinții noștri ne-au spus ce lucrare ai făcut în zilele lor, în timpurile din vechime.
For the Chief Musician. [A Psalm] of the sons of Korah. Maschil. We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, What work thou didst in their days, In the days of old.
2 Cum ai alungat pe păgâni cu mâna ta și i-ai sădit; cum ai chinuit popoarele și le-ai alungat.
Thou didst drive out the nations with thy hand; But them thou didst plant: Thou didst afflict the peoples; But them thou didst spread abroad.
3 Căci nu prin sabia lor au luat țara în stăpânire, nici brațul lor nu i-a salvat, ci dreapta ta și brațul tău și lumina înfățișării tale, deoarece le-ai arătat favoare.
For they gat not the land in possession by their own sword, Neither did their own arm save them; But thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, Because thou wast favorable unto them.
4 Tu ești Împăratul meu, Dumnezeule; poruncește eliberări pentru Iacob.
Thou art my King, O God: Command deliverance for Jacob.
5 Prin tine vom împunge pe dușmanii noștri, prin numele tău îi vom călca în picioare pe cei ce se ridică împotriva noastră.
Through thee will we push down our adversaries: Through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 Căci nu mă voi încrede în arcul meu, nici sabia mea nu mă va salva.
For I will not trust in my bow, Neither shall my sword save me.
7 Ci tu ne-ai salvat de dușmanii noștri și i-ai făcut de rușine pe cei ce ne urau.
But thou hast saved us from our adversaries, And hast put them to shame that hate us.
8 Cu Dumnezeu ne fălim cât este ziua de lungă și lăudăm numele tău pentru totdeauna. (Selah)
In God have we made our boast all the day long, And we will give thanks unto thy name for ever. (Selah)
9 Dar tu ne-ai lepădat și ne-ai făcut de rușine și nu mergi înainte cu armatele noastre.
But now thou hast cast [us] off, and brought us to dishonor, And goest not forth with our hosts.
10 Ne-ai făcut să dăm înapoi dinaintea dușmanului și cei ce ne urăsc pradă pentru ei.
Thou makest us to turn back from the adversary; And they that hate us take spoil for themselves.
11 Ne-ai dat ca oi pentru a fi mâncare; și ne-ai împrăștiat printre păgâni.
Thou hast made us like sheep [appointed] for food, And hast scattered us among the nations.
12 Vinzi poporul tău pentru nimic și nu te îmbogățești prin prețul lor.
Thou sellest thy people for nought, And hast not increased [thy wealth] by their price.
13 Ne faci de ocară pentru vecinii noștri, o batjocură și un lucru de râs pentru cei din jurul nostru.
Thou makest us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to them that are round about us.
14 Ne faci o zicătoare printre păgâni, o clătinare de cap printre popoare.
Thou makest us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples.
15 Confuzia mea este tot timpul înaintea mea și rușinea feței mele m-a acoperit,
All the day long is my dishonor before me, And the shame of my face hath covered me,
16 Din cauza vocii celui ce ocărăște și blasfemiază, din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth, By reason of the enemy and the avenger.
17 Toate acestea au venit peste noi; totuși nu te-am uitat, nici nu ne-am purtat înșelător în legământul tău.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, Neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 Inima noastră nu s-a întors înapoi, nici pașii noștri nu s-au abătut de la calea ta,
Our heart is not turned back, Neither have our steps declined from thy way,
19 Deși ne-ai zdrobit în locuința dragonilor și ne-ai acoperit cu umbra morții.
That thou hast sore broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.
20 Dacă noi am uitat numele Dumnezeului nostru, sau am întins mâinile noastre spre un dumnezeu străin,
If we have forgotten the name of our God, Or spread forth our hands to a strange god;
21 Nu va cerceta Dumnezeu aceasta? Căci el cunoaște tainele inimii.
Will not God search this out? For he knoweth the secrets of the heart.
22 Da, datorită ție suntem uciși cât este ziua de lungă; suntem socotiți ca oi pentru măcel.
Yea, for thy sake are we killed all the day long; We are accounted as sheep for the slaughter.
23 Trezește-te; de ce dormi, Doamne? Ridică-te, nu ne lepăda pentru totdeauna.
Awake, why sleepest thou, O Lord? Arise, cast [us] not off for ever.
24 De ce îți ascunzi fața și uiți nenorocirea noastră și oprimarea noastră?
Wherefore hidest thou thy face, And forgettest our affliction and our oppression?
25 Căci sufletul nostru este prosternat până în țărână, pântecul nostru se lipește de pământ.
For our soul is bowed down to the dust: Our body cleaveth unto the earth.
26 Ridică-te în ajutorul nostru și răscumpără-ne datorită îndurărilor tale.
Rise up for our help, And redeem us for thy lovingkindness’ sake.