< Psalmii 44 >
1 Mai marelui muzician, pentru fiii lui Core, „Maschil.” Noi am auzit cu urechile noastre, Dumnezeule, părinții noștri ne-au spus ce lucrare ai făcut în zilele lor, în timpurile din vechime.
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
2 Cum ai alungat pe păgâni cu mâna ta și i-ai sădit; cum ai chinuit popoarele și le-ai alungat.
你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
3 Căci nu prin sabia lor au luat țara în stăpânire, nici brațul lor nu i-a salvat, ci dreapta ta și brațul tău și lumina înfățișării tale, deoarece le-ai arătat favoare.
的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
4 Tu ești Împăratul meu, Dumnezeule; poruncește eliberări pentru Iacob.
你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
5 Prin tine vom împunge pe dușmanii noștri, prin numele tău îi vom călca în picioare pe cei ce se ridică împotriva noastră.
仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
6 Căci nu mă voi încrede în arcul meu, nici sabia mea nu mă va salva.
因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
7 Ci tu ne-ai salvat de dușmanii noștri și i-ai făcut de rușine pe cei ce ne urau.
而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
8 Cu Dumnezeu ne fălim cât este ziua de lungă și lăudăm numele tău pentru totdeauna. (Selah)
我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
9 Dar tu ne-ai lepădat și ne-ai făcut de rușine și nu mergi înainte cu armatele noastre.
然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
10 Ne-ai făcut să dăm înapoi dinaintea dușmanului și cei ce ne urăsc pradă pentru ei.
反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
11 Ne-ai dat ca oi pentru a fi mâncare; și ne-ai împrăștiat printre păgâni.
你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
12 Vinzi poporul tău pentru nimic și nu te îmbogățești prin prețul lor.
你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
13 Ne faci de ocară pentru vecinii noștri, o batjocură și un lucru de râs pentru cei din jurul nostru.
你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
14 Ne faci o zicătoare printre păgâni, o clătinare de cap printre popoare.
你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
15 Confuzia mea este tot timpul înaintea mea și rușinea feței mele m-a acoperit,
我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
16 Din cauza vocii celui ce ocărăște și blasfemiază, din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
17 Toate acestea au venit peste noi; totuși nu te-am uitat, nici nu ne-am purtat înșelător în legământul tău.
我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
18 Inima noastră nu s-a întors înapoi, nici pașii noștri nu s-au abătut de la calea ta,
我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
19 Deși ne-ai zdrobit în locuința dragonilor și ne-ai acoperit cu umbra morții.
但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
20 Dacă noi am uitat numele Dumnezeului nostru, sau am întins mâinile noastre spre un dumnezeu străin,
如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
21 Nu va cerceta Dumnezeu aceasta? Căci el cunoaște tainele inimii.
難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
22 Da, datorită ție suntem uciși cât este ziua de lungă; suntem socotiți ca oi pentru măcel.
我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
23 Trezește-te; de ce dormi, Doamne? Ridică-te, nu ne lepăda pentru totdeauna.
醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
24 De ce îți ascunzi fața și uiți nenorocirea noastră și oprimarea noastră?
你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
25 Căci sufletul nostru este prosternat până în țărână, pântecul nostru se lipește de pământ.
請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
26 Ridică-te în ajutorul nostru și răscumpără-ne datorită îndurărilor tale.
求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。