< Psalmii 38 >
1 Un psalm al lui David, să aducă în amintire. DOAMNE, nu mă mustra în furia ta, nici nu mă pedepsi în nemulțumirea ta încinsă.
Pisarema raDhavhidhi. Chikumbiro. Haiwa Jehovha, musandirayira mukutsamwa kwenyu kana kundiranga muhasha dzenyu.
2 Fiindcă săgețile tale se înfig adânc în mine și mâna ta mă apasă tare.
Nokuti miseve yenyu yandibaya, uye ruoko rwenyu rwawira pamusoro pangu.
3 Nu este sănătate în carnea mea din cauza mâniei tale; nici nu este odihnă în oasele mele din cauza păcatului meu.
Mumuviri mangu hamuchina utano nokuda kwehasha dzenyu; mapfupa angu apera simba nokuda kwechivi changu.
4 Fiindcă nelegiuirile mele au ajuns până peste capul meu, ca o povară mare, ele sunt prea grele pentru mine.
Mhosva yangu yandiremera somutoro unorema kwazvo kuutakura.
5 Rănile mele put și sunt putrede din cauza nechibzuinței mele.
Maronda angu aora uye anosemesa nokuda kwoupenzi hwokutadza kwangu.
6 Sunt tulburat; sunt foarte încovoiat; umblu jelind toată ziua.
Ndakotamiswa uye ndaderedzwa kwazvo; ndinofamba ndichichema zuva rose.
7 Căci șalele mele sunt pline cu o boală scârboasă și nu este sănătate în carnea mea.
Musana wangu wazara nokupisa kunorwadza; muviri wangu hauchina utano.
8 Sunt slab și foarte zdrobit, am răcnit din cauza neliniștii inimii mele.
Ndarukutika uye ndapwanyika chose; ndiri kugomera nokurwadza kwomwoyo.
9 Doamne, toată dorința mea este înaintea ta; și geamătul meu nu este ascuns de tine.
Haiwa Ishe, zvose zvandinoshuva zviri pachena pamberi penyu, kugomera kwangu hakuna kuvanzika kwamuri.
10 Inima mea palpită, puterea mea mă părăsește, cât despre lumina ochilor mei, s-a dus și aceasta de la mine.
Hana yangu inorova, simba rangu rapera; kunyange nechiedza chabva pameso angu.
11 Admiratorii mei și prietenii mei se țin departe de rana mea; și rudele mele stau departe.
Shamwari dzangu navafambidzani vondinzvenga nokuda kwamaronda angu; vavakidzani vangu vanogara kure neni.
12 De asemenea cei ce îmi caută viața îmi pun capcane; și cei ce urmăresc vătămarea mea vorbesc lucruri răutăcioase și cugetă înșelătorii cât este ziua de lungă.
Avo vanotsvaka kundiuraya vanonditeya nemisungo yavo, avo vanoda kundikuvadza vanotaura nezvokuparadzwa kwangu; zuva rose vanorangana zvounyengeri.
13 Dar eu, ca un surd, nu am auzit; și am fost ca un mut care nu își deschide gura.
Ini ndafanana nematsi, isinganzwi, sembeveve, isingagoni kushamisa muromo wayo;
14 Astfel am fost ca un om care nu aude și în a cărui gură nu sunt reproșuri.
ndava somunhu asinganzwi, ano muromo usingapinduri.
15 Căci în tine, DOAMNE, sper eu, vei auzi, Doamne Dumnezeul meu.
Haiwa Jehovha, ndakakumirirai; muchapindura, imi Ishe Mwari wangu.
16 Fiindcă am spus: Ascultă-mă, ca nu cumva ei să se bucure de mine, când piciorul meu alunecă, ei se preamăresc împotriva mea.
Nokuti ndakati, “Musavarega vachifarira kutambudzika kwangu kana kuzvisimudzira pamusoro pangu, rutsoka rwangu parunotedzemuka.”
17 Fiindcă eu sunt gata să șchiopătez și întristarea mea este continuu înaintea mea.
Nokuti ndava pedyo nokuwa, uye kurwadziwa kwangu kunogara neni.
18 Căci îmi voi vesti nelegiuirea; îmi va părea rău pentru păcatul meu.
Ndinoreurura chivi changu; chivi changu chinonditambudza.
19 Dar dușmanii mei sunt plini de viață și sunt puternici și cei ce mă urăsc pe nedrept s-au înmulțit.
Vavengi vangu vane simba vazhinji; vanondivenga ndisina mhosva vakawanda.
20 Cei ce de asemenea întorc rău pentru bine sunt potrivnicii mei; deoarece eu urmăresc binele.
Ivavo vanotsiva zvakanaka zvangu nezvakaipa, vanondireva pandinotevera zvakanaka.
21 Nu mă părăsi, DOAMNE; Dumnezeul meu, nu sta departe de mine.
Haiwa Jehovha, regai kundisiya; regai kuva kure neni, imi Mwari wangu.
22 Grăbește-te să mă ajuți, Doamne, salvarea mea.
Haiwa Ishe Muponesi wangu, kurumidzai kuuya kuzondibatsira.