< Psalmii 38 >
1 Un psalm al lui David, să aducă în amintire. DOAMNE, nu mă mustra în furia ta, nici nu mă pedepsi în nemulțumirea ta încinsă.
Nkosi, ungangikhuzi entukuthelweni yakho, ungangijezisi ekuvutheni kolaka lwakho.
2 Fiindcă săgețile tale se înfig adânc în mine și mâna ta mă apasă tare.
Ngoba imitshoko yakho ihlabe yatshona kimi, lesandla sakho sehle nzima phezu kwami.
3 Nu este sănătate în carnea mea din cauza mâniei tale; nici nu este odihnă în oasele mele din cauza păcatului meu.
Kakukho ukuphila enyameni yami ngenxa yentukuthelo yakho; kakukho ukuthula emathanjeni ami ngenxa yesono sami.
4 Fiindcă nelegiuirile mele au ajuns până peste capul meu, ca o povară mare, ele sunt prea grele pentru mine.
Ngoba iziphambeko zami zedlule phezu kwekhanda lami, njengomthwalo onzima zinzima kakhulu kimi.
5 Rănile mele put și sunt putrede din cauza nechibzuinței mele.
Izilonda zami zilevumba zilobomvu ngenxa yobuthutha bami.
6 Sunt tulburat; sunt foarte încovoiat; umblu jelind toată ziua.
Ngigungubele, ngagotshiselwa phansi kakhulu, usuku lonke ngihamba ngikwezimnyama.
7 Căci șalele mele sunt pline cu o boală scârboasă și nu este sănătate în carnea mea.
Ngoba ukhalo lwami lugcwele okutshileyo, njalo kakukho ukuphila enyameni yami.
8 Sunt slab și foarte zdrobit, am răcnit din cauza neliniștii inimii mele.
Ngibuthakathaka ngichobozekile kakhulukazi, ngiyabhonga ngenxa yokububula kwenhliziyo yami.
9 Doamne, toată dorința mea este înaintea ta; și geamătul meu nu este ascuns de tine.
Nkosi, sonke isiloyiso sami siphambi kwakho, lokububula kwami kakufihlakalanga kuwe.
10 Inima mea palpită, puterea mea mă părăsește, cât despre lumina ochilor mei, s-a dus și aceasta de la mine.
Inhliziyo yami iyatshaya, amandla ami angitshiyile; lokukhanya kwamehlo ami lakho kakukho kimi.
11 Admiratorii mei și prietenii mei se țin departe de rana mea; și rudele mele stau departe.
Abangithandayo labangane bami bema ummango lenhlupheko yami, labakwethu bema khatshana lami.
12 De asemenea cei ce îmi caută viața îmi pun capcane; și cei ce urmăresc vătămarea mea vorbesc lucruri răutăcioase și cugetă înșelătorii cât este ziua de lungă.
Labo abadinga impilo yami bayangithiya, labo abadinga ukoniwa kwami bakhuluma izincithakalo, bezindla inkohliso usuku lonke.
13 Dar eu, ca un surd, nu am auzit; și am fost ca un mut care nu își deschide gura.
Kodwa mina nginjengesacuthe, kangizwa, lanjengesimungulu, esingavuli umlomo waso.
14 Astfel am fost ca un om care nu aude și în a cărui gură nu sunt reproșuri.
Yebo, nginjengomuntu ongezwayo, okungekho ukuphikisa emlonyeni wakhe.
15 Căci în tine, DOAMNE, sper eu, vei auzi, Doamne Dumnezeul meu.
Ngoba kuwe, Nkosi, ngiyathemba; wena uzaphendula, Nkosi Nkulunkulu wami.
16 Fiindcă am spus: Ascultă-mă, ca nu cumva ei să se bucure de mine, când piciorul meu alunecă, ei se preamăresc împotriva mea.
Ngoba ngathi: Hlezi bathokoze ngami, lapho unyawo lwami lutshelela, bazikhukhumeze bemelene lami.
17 Fiindcă eu sunt gata să șchiopătez și întristarea mea este continuu înaintea mea.
Ngoba sengiseduze lokuwa, lobuhlungu bami buphambi kwami njalonjalo.
18 Căci îmi voi vesti nelegiuirea; îmi va părea rău pentru păcatul meu.
Ngoba ngizakwazisa ububi bami, ngizakhathazeka ngesono sami.
19 Dar dușmanii mei sunt plini de viață și sunt puternici și cei ce mă urăsc pe nedrept s-au înmulțit.
Kodwa izitha zami ziphilile zilamandla, labangizonda ngeze sebandile.
20 Cei ce de asemenea întorc rău pentru bine sunt potrivnicii mei; deoarece eu urmăresc binele.
Abaphindisela okubi esikhundleni sokuhle bayizitha zami, ngoba nginxwanela okulungileyo.
21 Nu mă părăsi, DOAMNE; Dumnezeul meu, nu sta departe de mine.
Ungangitshiyi, Nkosi; Nkulunkulu wami, ungabi khatshana lami.
22 Grăbește-te să mă ajuți, Doamne, salvarea mea.
Phangisa ungisize, Nkosi, nsindiso yami.