< Psalmii 38 >
1 Un psalm al lui David, să aducă în amintire. DOAMNE, nu mă mustra în furia ta, nici nu mă pedepsi în nemulțumirea ta încinsă.
Zaburi mar Daudi. Lemo mar kwayo kony. Yaye Jehova Nyasaye, kik ikwera ka in gi mirima bende kik ikuma ka mirima mager omaki.
2 Fiindcă săgețile tale se înfig adânc în mine și mâna ta mă apasă tare.
Nikech aserni magi osechwoya, kendo lweti osebet kuoma.
3 Nu este sănătate în carnea mea din cauza mâniei tale; nici nu este odihnă în oasele mele din cauza păcatului meu.
Mirimbi mager osemiyo ringra obedo maonge ngima maber; chokena ok winj maber nikech richona.
4 Fiindcă nelegiuirile mele au ajuns până peste capul meu, ca o povară mare, ele sunt prea grele pentru mine.
Ketho ma asekethogo oima mana ka lodi mapek mohinga tingʼo.
5 Rănile mele put și sunt putrede din cauza nechibzuinței mele.
Adhondena otimo tutu kendo dungʼ marach nikech fupa mar timo richo.
6 Sunt tulburat; sunt foarte încovoiat; umblu jelind toată ziua.
Adolora kendo akulora piny chuth odiechiengʼ duto, awuotho koni gi koni, ka akuyo.
7 Căci șalele mele sunt pline cu o boală scârboasă și nu este sănătate în carnea mea.
Ondingʼa rama gi rem malich; ringra onge gi ngima maber.
8 Sunt slab și foarte zdrobit, am răcnit din cauza neliniștii inimii mele.
Denda ool kendo tekra orumo chuth; achur nikech chunya lit.
9 Doamne, toată dorința mea este înaintea ta; și geamătul meu nu este ascuns de tine.
Gik ma chunya dwaro duto ongʼereni maber, yaye Jehova Nyasaye; chur ma achurgo ok opondoni.
10 Inima mea palpită, puterea mea mă părăsește, cât despre lumina ochilor mei, s-a dus și aceasta de la mine.
Chunya gwecho, tekra orumo; wengena otimo mudho.
11 Admiratorii mei și prietenii mei se țin departe de rana mea; și rudele mele stau departe.
Osiepena gi anywolana ok dwar nena nikech adhondena; joma odak buta otangʼ koda.
12 De asemenea cei ce îmi caută viața îmi pun capcane; și cei ce urmăresc vătămarea mea vorbesc lucruri răutăcioase și cugetă înșelătorii cât este ziua de lungă.
Joma dwaro kawo ngimana ochiko obadhogi, joma dwaro hinya chano kaka ginyalo tieka chuth. Gichano miriambo odiechiengʼ duto.
13 Dar eu, ca un surd, nu am auzit; și am fost ca un mut care nu își deschide gura.
Achalo ngʼama ite odino, ma ok nyal winjo wach, mana ka momo ma ok nyal yawo dhoge;
14 Astfel am fost ca un om care nu aude și în a cărui gură nu sunt reproșuri.
Achalo gi ngʼat ma ok winj wach, ma dhoge ok nyal dwoko wach.
15 Căci în tine, DOAMNE, sper eu, vei auzi, Doamne Dumnezeul meu.
To in ema ariti, yaye Jehova Nyasaye, kendo angʼeyo ni ibiro dwoka, yaye Ruoth Nyasacha.
16 Fiindcă am spus: Ascultă-mă, ca nu cumva ei să se bucure de mine, când piciorul meu alunecă, ei se preamăresc împotriva mea.
Nimar ne awacho niya, “Kik iyie mondo gisungrena, kata gigona siboi ni tienda okier.”
17 Fiindcă eu sunt gata să șchiopătez și întristarea mea este continuu înaintea mea.
Nimar achiegni podho, kendo rem ma an-go osiko koda.
18 Căci îmi voi vesti nelegiuirea; îmi va părea rău pentru păcatul meu.
Ahulo kethona; richona chando chunya.
19 Dar dușmanii mei sunt plini de viață și sunt puternici și cei ce mă urăsc pe nedrept s-au înmulțit.
Wasika molwora ngʼeny; joma ochaya maonge gima omiyo thoth mokalo akwana.
20 Cei ce de asemenea întorc rău pentru bine sunt potrivnicii mei; deoarece eu urmăresc binele.
Joma chulo rach kuom ber ma asetimonegi kuodho nyinga ka an to alawo gima ber.
21 Nu mă părăsi, DOAMNE; Dumnezeul meu, nu sta departe de mine.
Yaye Jehova Nyasaye, kik ijwangʼa; kik ibed mabor koda, yaye Nyasacha.
22 Grăbește-te să mă ajuți, Doamne, salvarea mea.
Bi piyo mondo ikonya, yaye Ruoth Nyasaye kendo Jawarna.