< Psalmii 37 >
1 Un psalm al lui David. Nu te îngrijora din cauza făcătorilor de rău, nici nu fi invidios împotriva lucrătorilor nelegiuirii.
To Dauith. Nile thou sue wickid men; nether loue thou men doynge wickidnesse.
2 Căci degrabă vor fi cosiți ca iarba și se vor ofili ca iarba verde.
For thei schulen wexe drie swiftli as hey; and thei schulen falle doun soone as the wortis of eerbis.
3 Încrede-te în DOMNUL și fă binele; astfel vei locui în țară și într-adevăr vei fi hrănit.
Hope thou in the Lord, and do thou goodnesse; and enhabite thou the lond, and thou schalt be fed with hise richessis.
4 Desfată-te de asemenea în DOMNUL și el îți va da dorințele inimii tale.
Delite thou in the Lord; and he schal yyue to thee the axyngis of thin herte.
5 Încredințează DOMNULUI calea ta și încrede-te de asemenea în el, iar el o va înfăptui.
Schewe thi weie to the Lord; and hope thou in hym, and he schal do.
6 Și va aduce dreptatea ta ca lumina și judecata ta ca și amiaza.
And he schal lede out thi riytfulnesse as liyt, and thi doom as myddai;
7 Odihnește-te în DOMNUL și așteaptă-l cu răbdare; nu te îngrijora din cauza celui ce prosperă pe calea sa, din cauza omului care înfăptuiește planuri stricate.
be thou suget to the Lord, and preye thou hym. Nile thou sue hym, that hath prosperite in his weie; a man doynge vnriytfulnessis.
8 Oprește-te de la mânie și părăsește furia, nu te îngrijora în vreun fel pentru a face rău.
Ceese thou of ire, and forsake woodnesse; nyle thou sue, that thou do wickidli.
9 Pentru că făcătorii de rău vor fi stârpiți, dar cei ce așteaptă pe DOMNUL, ei vor moșteni pământul.
For thei, that doen wickidli, schulen be distried; but thei that suffren the Lord, schulen enerite the lond.
10 Căci încă puțin timp și cel rău nu va mai fi, da, cu atenție vei lua aminte la locul lui și nu va mai fi.
And yit a litil, and a synnere schal not be; and thou schalt seke his place, and schalt not fynde.
11 Dar cei blânzi vor moșteni pământul și se vor desfăta în abundența păcii.
But mylde men schulen enerite the lond; and schulen delite in the multitude of pees.
12 Cel stricat uneltește împotriva celui drept și își scrâșnește din dinți asupra lui.
A synnere schal aspie a riytful man; and he schal gnaste with hise teeth on hym.
13 Domnul va râde de el, fiindcă vede că ziua lui vine.
But the Lord schal scorne the synnere; for he biholdith that his day cometh.
14 Cei stricați au scos sabia și și-au încordat arcurile, pentru a doborî pe cel sărac și nevoiaș și pentru a ucide pe cei ce au o purtare integră.
Synners drowen out swerd; thei benten her bouwe. To disseyue a pore man and nedi; to strangle riytful men of herte.
15 Sabia lor va intra în propria lor inimă și arcurile lor vor fi frânte.
Her swerd entre in to the herte of hem silf; and her bouwe be brokun.
16 Puținul pe care un om drept îl are este mai bun decât bogățiile multor stricați.
Betere is a litil thing to a iust man; than many richessis of synneris.
17 Pentru că brațele celor stricați vor fi frânte, dar DOMNUL susține pe cei drepți.
For the armes of synneris schal be al to-brokun; but the Lord confermeth iust men.
18 DOMNUL cunoaște zilele celor integri și moștenirea lor va fi pentru totdeauna.
The Lord knowith the daies of vnwemmed; and her heritage schal be withouten ende.
19 Ei nu vor fi făcuți de rușine în timpul cel rău și în zilele foametei vor fi săturați.
Thei schulen not be schent in the yuel tyme, and thei schulen be fillid in the dayes of hungur;
20 Dar cei stricați vor pieri și dușmanii DOMNULUI vor fi ca grăsimea mieilor, se vor mistui; în fum se vor mistui.
for synneris schulen perische. Forsothe anoon as the enemyes of the Lord ben onourid, and enhaunsid; thei failynge schulen faile as smoke.
21 Cel stricat împrumută și nu plătește înapoi, dar cel drept arată milă și dă.
A synnere schal borewe, and schal not paie; but a iust man hath merci, and schal yyue.
22 Fiindcă toți cei binecuvântați de el vor moșteni pământul; și cei ce sunt blestemați de el vor fi stârpiți.
For thei that blessen the Lord schulen enerite the lond; but thei that cursen hym schulen perische.
23 Pașii omului bun sunt rânduiți de DOMNUL și își găsește plăcere în calea lui.
The goyng of a man schal be dressid anentis the Lord; and he schal wilne his weie.
24 Deși cade, el nu va fi doborât de tot, pentru că DOMNUL îl susține cu mâna lui.
Whanne he fallith, he schal not be hurtlid doun; for the Lord vndursettith his hond.
25 Am fost tânăr și acum am îmbătrânit; totuși nu am văzut pe cel drept părăsit, nici sămânța lui cerșind pâine.
I was yongere, and sotheli Y wexide eld, and Y siy not a iust man forsakun; nethir his seed sekynge breed.
26 El este totdeauna milos și împrumută; și sămânța lui este binecuvântată.
Al dai he hath merci, and leeneth; and his seed schal be in blessyng.
27 Pleacă de la rău și fă binele; și rămâi pentru totdeauna.
Bouwe thou awei fro yuel, and do good; and dwelle thou in to the world of world.
28 Căci DOMNUL iubește judecata și nu părăsește pe sfinții săi; ei sunt păstrați pentru totdeauna, dar sămânța celor stricați va fi stârpită.
For the Lord loueth doom, and schal not forsake hise seyntis; thei schulen be kept with outen ende. Vniust men schulen be punyschid; and the seed of wickid men schal perische.
29 Cei drepți vor moșteni țara și vor locui în ea pentru totdeauna.
But iust men schulen enerite the lond; and schulen enabite theronne in to the world of world.
30 Gura celui drept spune înțelepciune și limba lui vorbește judecată.
The mouth of a iust man schal bithenke wisdom; and his tunge schal speke doom.
31 Legea Dumnezeului său este în inima lui; niciunul din pașii lui nu va aluneca.
The lawe of his God is in his herte; and hise steppis schulen not be disseyued.
32 Cel stricat pândește pe cel drept și caută să îl ucidă.
A synnere biholdith a iust man; and sekith to sle hym.
33 DOMNUL nu îl va lăsa în mâna lui, nici nu îl va condamna când este judecat.
But the Lord schal not forsake hym in hise hondis; nethir schal dampne hym, whanne it schal be demed ayens hym.
34 Așteaptă pe DOMNUL și ține calea lui, iar el te va înălța pentru a moșteni țara, când cei stricați sunt stârpiți, vei privi aceasta.
Abide thou the Lord, and kepe thou his weie, and he schal enhaunse thee, that bi eritage thou take the lond; whanne synneris schulen perische, thou schalt se.
35 Am văzut pe cel stricat în mare putere și întinzându-se ca un dafin verde.
I siy a wickid man enhaunsid aboue; and reisid vp as the cedris of Liban.
36 Totuși a trecut și, iată, el nu mai este, da, l-am căutat, dar nu a putut fi găsit.
And Y passide, and lo! he was not; Y souyte hym, and his place is not foundun.
37 Însemnează pe cel desăvârșit și privește pe cel integru, fiindcă sfârșitul acelui om este pace.
Kepe thou innocence, and se equite; for tho ben relikis to a pesible man.
38 Dar călcătorii de lege vor fi nimiciți împreună, sfârșitul celor stricați va fi stârpit.
Forsothe vniust men schulen perische; the relifs of wickid men schulen perische togidere.
39 Dar salvarea celor drepți este a DOMNULUI, el este puterea lor în timpul tulburării.
But the helthe of iust men is of the Lord; and he is her defendere in the tyme of tribulacioun.
40 Și DOMNUL îi va ajuta și îi va elibera; îi va elibera de cei stricați și îi va salva pentru că se încred în el.
And the Lord schal helpe hem, and schal make hem fre, and he schal delyuere hem fro synneris; and he schal saue hem, for thei hopiden in hym.