< Psalmii 35 >

1 Un psalm al lui David. Pledează în cauza mea, DOAMNE, cu cei ce se ceartă cu mine, luptă-te împotriva celor ce luptă împotriva mea.
לדוד ריבה יהוה את יריבי לחם את לחמי׃
2 Apucă scut și platoșă și ridică-te în ajutorul meu.
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי׃
3 Scoate de asemenea lancea și închide calea înaintea celor ce mă persecută; spune sufletului meu: Eu sunt salvarea ta.
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני׃
4 Să fie încurcați și dați de rușine cei ce îmi caută sufletul; să fie întorși înapoi și încurcați cei ce plănuiesc vătămarea mea.
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו חשבי רעתי׃
5 Să fie ca pleava înaintea vântului și îngerul DOMNULUI să îi urmărească.
יהיו כמץ לפני רוח ומלאך יהוה דוחה׃
6 Să le fie calea întunecoasă și alunecoasă, și îngerul DOMNULUI să îi persecute.
יהי דרכם חשך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם׃
7 Fiindcă fără motiv și-au ascuns plasa pentru mine într-o groapă, pe care fără motiv au săpat-o pentru sufletul meu.
כי חנם טמנו לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי׃
8 Distrugere să vină peste el pe neașteptate; și plasa lui, pe care a ascuns-o, să îl prindă pe el însuși; să cadă în acea distrugere.
תבואהו שואה לא ידע ורשתו אשר טמן תלכדו בשואה יפל בה׃
9 Și sufletul meu se va veseli în DOMNUL, se va bucura în salvarea lui.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו׃
10 Toate oasele mele vor spune: DOAMNE, cine este asemenea ție, care eliberezi pe cel sărac de cel ce este prea puternic pentru el, da, pe cel sărac și pe cel nevoiaș de cel ce îl pradă?
כל עצמותי תאמרנה יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו׃
11 Martori falși s-au ridicat; mi-au pus în sarcină lucruri pe care nu le-am știut.
יקומון עדי חמס אשר לא ידעתי ישאלוני׃
12 Mi-au răsplătit cu rău pentru bine spre prădarea sufletului meu.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי׃
13 Dar cât despre mine, când au fost bolnavi, haina mea a fost pânză de sac, mi-am umilit sufletul cu postire; și rugăciunea mea s-a întors la sânul meu.
ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על חיקי תשוב׃
14 M-am purtat ca și cu prietenul sau fratele meu, m-am prosternat adânc, ca unul ce își jelește mama.
כרע כאח לי התהלכתי כאבל אם קדר שחותי׃
15 Dar în restriștea mea ei s-au bucurat și s-au strâns împreună, da, cei josnici s-au adunat împotriva mea, iar eu nu am știut; m-au sfâșiat și nu au încetat.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא דמו׃
16 Cu batjocoritori fățarnici în ospețe și-au scrâșnit din dinți asupra mea.
בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו׃
17 Doamne, până când vei privi? Scapă-mi sufletul de nimicirile lor, pe preaiubitul meu de lei.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי׃
18 Îți voi aduce mulțumiri în adunarea cea mare, te voi lăuda printre mulți oameni.
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך׃
19 Nu lăsa dușmanii mei să se bucure pe nedrept de mine, nici nu îi lăsa să clipească cu ochiul pe cei ce mă urăsc fără motiv.
אל ישמחו לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו עין׃
20 Pentru că ei nu vorbesc pace, ci plănuiesc lucruri înșelătoare împotriva celor liniștiți în țară.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי ארץ דברי מרמות יחשבון׃
21 Da, și-au deschis larg gura împotriva mea și au spus: Aha, aha, ochiul nostru a văzut.
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עינינו׃
22 Ai văzut, DOAMNE, nu tăcea, Doamne, nu sta departe de mine.
ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני׃
23 Ridică-te și trezește-te pentru judecata mea, pentru cauza mea, Dumnezeul meu și Domnul meu.
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי׃
24 Judecă-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, conform dreptății tale; și să nu se bucure de mine.
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל ישמחו לי׃
25 Să nu spună în inimile lor: Ah, astfel ne-ar plăcea; să nu spună: L-am înghițit.
אל יאמרו בלבם האח נפשנו אל יאמרו בלענוהו׃
26 Să fie rușinați și încurcați împreună cei ce se bucură la vătămarea mea, să fie îmbrăcați cu rușine și dezonoare cei ce se preamăresc împotriva mea.
יבשו ויחפרו יחדו שמחי רעתי ילבשו בשת וכלמה המגדילים עלי׃
27 Să se veselească și să strige de bucurie cei ce se desfată în cauza mea dreaptă; da, să spună ei continuu: DOMNUL să fie preamărit, el care are plăcere în prosperitatea servitorului său.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו׃
28 Și limba mea va vorbi despre dreptatea ta și despre lauda ta toată ziua.
ולשוני תהגה צדקך כל היום תהלתך׃

< Psalmii 35 >