< Psalmii 35 >

1 Un psalm al lui David. Pledează în cauza mea, DOAMNE, cu cei ce se ceartă cu mine, luptă-te împotriva celor ce luptă împotriva mea.
By David. Strive, Jehovah, with my strivers, fight with my fighters,
2 Apucă scut și platoșă și ridică-te în ajutorul meu.
Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
3 Scoate de asemenea lancea și închide calea înaintea celor ce mă persecută; spune sufletului meu: Eu sunt salvarea ta.
And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, 'Thy salvation I [am].'
4 Să fie încurcați și dați de rușine cei ce îmi caută sufletul; să fie întorși înapoi și încurcați cei ce plănuiesc vătămarea mea.
They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
5 Să fie ca pleava înaintea vântului și îngerul DOMNULUI să îi urmărească.
They are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away.
6 Să le fie calea întunecoasă și alunecoasă, și îngerul DOMNULUI să îi persecute.
Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of Jehovah their pursuer.
7 Fiindcă fără motiv și-au ascuns plasa pentru mine într-o groapă, pe care fără motiv au săpat-o pentru sufletul meu.
For without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.
8 Distrugere să vină peste el pe neașteptate; și plasa lui, pe care a ascuns-o, să îl prindă pe el însuși; să cadă în acea distrugere.
Meet him doth desolation — he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it.
9 Și sufletul meu se va veseli în DOMNUL, se va bucura în salvarea lui.
And my soul is joyful in Jehovah, It rejoiceth in His salvation.
10 Toate oasele mele vor spune: DOAMNE, cine este asemenea ție, care eliberezi pe cel sărac de cel ce este prea puternic pentru el, da, pe cel sărac și pe cel nevoiaș de cel ce îl pradă?
All my bones say, 'Jehovah, who is like Thee, Delivering the poor from the stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.'
11 Martori falși s-au ridicat; mi-au pus în sarcină lucruri pe care nu le-am știut.
Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
12 Mi-au răsplătit cu rău pentru bine spre prădarea sufletului meu.
They pay me evil for good, bereaving my soul,
13 Dar cât despre mine, când au fost bolnavi, haina mea a fost pânză de sac, mi-am umilit sufletul cu postire; și rugăciunea mea s-a întors la sânul meu.
And I — in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth.
14 M-am purtat ca și cu prietenul sau fratele meu, m-am prosternat adânc, ca unul ce își jelește mama.
As [if] a friend, as [if] my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.
15 Dar în restriștea mea ei s-au bucurat și s-au strâns împreună, da, cei josnici s-au adunat împotriva mea, iar eu nu am știut; m-au sfâșiat și nu au încetat.
And — in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased;
16 Cu batjocoritori fățarnici în ospețe și-au scrâșnit din dinți asupra mea.
With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.
17 Doamne, până când vei privi? Scapă-mi sufletul de nimicirile lor, pe preaiubitul meu de lei.
Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.
18 Îți voi aduce mulțumiri în adunarea cea mare, te voi lăuda printre mulți oameni.
I thank Thee in a great assembly, Among a mighty people I praise Thee.
19 Nu lăsa dușmanii mei să se bucure pe nedrept de mine, nici nu îi lăsa să clipească cu ochiul pe cei ce mă urăsc fără motiv.
Mine enemies rejoice not over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
20 Pentru că ei nu vorbesc pace, ci plănuiesc lucruri înșelătoare împotriva celor liniștiți în țară.
For they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise,
21 Da, și-au deschis larg gura împotriva mea și au spus: Aha, aha, ochiul nostru a văzut.
And they enlarge against me their mouth, They said, 'Aha, aha, our eye hath seen.'
22 Ai văzut, DOAMNE, nu tăcea, Doamne, nu sta departe de mine.
Thou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord — be not far from me,
23 Ridică-te și trezește-te pentru judecata mea, pentru cauza mea, Dumnezeul meu și Domnul meu.
Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
24 Judecă-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, conform dreptății tale; și să nu se bucure de mine.
Judge me according to Thy righteousness, O Jehovah my God, And they do not rejoice over me.
25 Să nu spună în inimile lor: Ah, astfel ne-ar plăcea; să nu spună: L-am înghițit.
They do not say in their heart, 'Aha, our desire.' They do not say, 'We swallowed him up.'
26 Să fie rușinați și încurcați împreună cei ce se bucură la vătămarea mea, să fie îmbrăcați cu rușine și dezonoare cei ce se preamăresc împotriva mea.
They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
27 Să se veselească și să strige de bucurie cei ce se desfată în cauza mea dreaptă; da, să spună ei continuu: DOMNUL să fie preamărit, el care are plăcere în prosperitatea servitorului său.
They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, 'Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.'
28 Și limba mea va vorbi despre dreptatea ta și despre lauda ta toată ziua.
And my tongue uttereth Thy righteousness, All the day Thy praise!

< Psalmii 35 >