< Psalmii 35 >
1 Un psalm al lui David. Pledează în cauza mea, DOAMNE, cu cei ce se ceartă cu mine, luptă-te împotriva celor ce luptă împotriva mea.
David’s. Contend, O Yahweh, with them who contend with me, Make war upon them who make war upon me.
2 Apucă scut și platoșă și ridică-te în ajutorul meu.
Grasp buckler and shield, and arise in my help;
3 Scoate de asemenea lancea și închide calea înaintea celor ce mă persecută; spune sufletului meu: Eu sunt salvarea ta.
Then draw the spear, and close up against my pursuers, Say to my soul, Thy salvation, I am!
4 Să fie încurcați și dați de rușine cei ce îmi caută sufletul; să fie întorși înapoi și încurcați cei ce plănuiesc vătămarea mea.
Let them be ashamed and confounded, who are seeking my life, —Let them turn back and be put to the blush, who are devising my hurt:
5 Să fie ca pleava înaintea vântului și îngerul DOMNULUI să îi urmărească.
Let them be as chaff before the wind, with, the messenger of Yahweh, pressing them on:
6 Să le fie calea întunecoasă și alunecoasă, și îngerul DOMNULUI să îi persecute.
Let their way become dark and slippery, with, the messenger of Yahweh, pursuing them.
7 Fiindcă fără motiv și-au ascuns plasa pentru mine într-o groapă, pe care fără motiv au săpat-o pentru sufletul meu.
For, without cause, have they hid for me, in a ditch, their net, —Without cause, have they digged [a pit] for my life.
8 Distrugere să vină peste el pe neașteptate; și plasa lui, pe care a ascuns-o, să îl prindă pe el însuși; să cadă în acea distrugere.
There shall reach him a ruin he could not know, —Yea, his own net which he hath hidden, shall capture him, Into that ruin, shall he fall!
9 Și sufletul meu se va veseli în DOMNUL, se va bucura în salvarea lui.
But, my soul, shall exult in Yahweh, —shall be glad in his salvation.
10 Toate oasele mele vor spune: DOAMNE, cine este asemenea ție, care eliberezi pe cel sărac de cel ce este prea puternic pentru el, da, pe cel sărac și pe cel nevoiaș de cel ce îl pradă?
All my bones, shall say—O Yahweh, who is like unto thee? Rescuing the oppressed from one stronger than he, Yea the oppressed and the needy, from their spoiler.
11 Martori falși s-au ridicat; mi-au pus în sarcină lucruri pe care nu le-am știut.
There rise up witnesses helping forward violence and wrong, What I know not, they demand of me:
12 Mi-au răsplătit cu rău pentru bine spre prădarea sufletului meu.
They repay me evil for good, Bereaving my soul.
13 Dar cât despre mine, când au fost bolnavi, haina mea a fost pânză de sac, mi-am umilit sufletul cu postire; și rugăciunea mea s-a întors la sânul meu.
But, as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I humbled, with fasting, my soul, though, my prayer, unto mine own bosom, might return:
14 M-am purtat ca și cu prietenul sau fratele meu, m-am prosternat adânc, ca unul ce își jelește mama.
Like as for a friend, like as for a brother of mine own, I walked to and fro, As though mourning for a mother, I gloomily bowed myself down.
15 Dar în restriștea mea ei s-au bucurat și s-au strâns împreună, da, cei josnici s-au adunat împotriva mea, iar eu nu am știut; m-au sfâșiat și nu au încetat.
But, in mine overthrow, have they rejoiced, and gathered themselves together, —There gathered themselves together against me foolish men, and I knew it not, They have torn in pieces, and not been silent;
16 Cu batjocoritori fățarnici în ospețe și-au scrâșnit din dinți asupra mea.
Amidst profane praters of perversion, have they gnashed upon me with their teeth.
17 Doamne, până când vei privi? Scapă-mi sufletul de nimicirile lor, pe preaiubitul meu de lei.
My Lord! how long wilt thou look on? Bring back my soul out of their raging, from among lions, my solitary self.
18 Îți voi aduce mulțumiri în adunarea cea mare, te voi lăuda printre mulți oameni.
I will thank thee, in the midst of a great convocation, —In the midst of a mighty people, will I praise thee.
19 Nu lăsa dușmanii mei să se bucure pe nedrept de mine, nici nu îi lăsa să clipească cu ochiul pe cei ce mă urăsc fără motiv.
Let not them who are falsely my foes rejoice over me, As for them who hate me without cause, let them not wink the eye!
20 Pentru că ei nu vorbesc pace, ci plănuiesc lucruri înșelătoare împotriva celor liniștiți în țară.
For, no salvation, will they utter, —But, against the quiet of the land, deceitful things, do they devise;
21 Da, și-au deschis larg gura împotriva mea și au spus: Aha, aha, ochiul nostru a văzut.
Yea they have opened wide against me their mouth, They have said, Aha! Aha! our own eye, hath seen!
22 Ai văzut, DOAMNE, nu tăcea, Doamne, nu sta departe de mine.
Thou hast seen, O Yahweh, do not keep silence! O My Lord! be not far from me:
23 Ridică-te și trezește-te pentru judecata mea, pentru cauza mea, Dumnezeul meu și Domnul meu.
Bestir thyself and wake up, to my vindication, O my God and My Lord!—to my plea:
24 Judecă-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, conform dreptății tale; și să nu se bucure de mine.
Vindicate me according to thy righteousness, O Yahweh, my God! And let them not rejoice over me:
25 Să nu spună în inimile lor: Ah, astfel ne-ar plăcea; să nu spună: L-am înghițit.
Let them not say in their heart, Aha! to our mind! Let them not say, We have swallowed him up!
26 Să fie rușinați și încurcați împreună cei ce se bucură la vătămarea mea, să fie îmbrăcați cu rușine și dezonoare cei ce se preamăresc împotriva mea.
Let them turn pale, and then at once blush, who are rejoicing at my misfortune, —Let them be clothed with shame and confusion, who are magnifying themselves against me.
27 Să se veselească și să strige de bucurie cei ce se desfată în cauza mea dreaptă; da, să spună ei continuu: DOMNUL să fie preamărit, el care are plăcere în prosperitatea servitorului său.
Let them shout in triumph and rejoice, who are desiring my justification; And let them say continually, Yahweh be magnified, Who hath taken pleasure in the prosperity of his servant.
28 Și limba mea va vorbi despre dreptatea ta și despre lauda ta toată ziua.
Mine own tongue also, shall softly utter thy righteousness, —All the day long, —thy praise!